1
00:00:35,618 --> 00:00:38,360
MICHAEL MOORE: Was het
allemaal maar een droom?
2
00:00:47,338 --> 00:00:50,296
MOORE: Het was de avond voorafgaand aan
de verkiezingen in 2016.
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,258
Alles leek te gaan
zoals gepland.
4
00:00:55,221 --> 00:00:56,962
Zowel amateurs als experts
5
00:00:57,348 --> 00:00:59,965
hadden de uitslag van de verkiezingen al
maanden geleden voorspeld.
6
00:01:00,393 --> 00:01:02,384
Er zal geen president
Donald Trump zijn.
7
00:01:03,729 --> 00:01:04,890
Dat gaat niet gebeuren.
8
00:01:05,273 --> 00:01:08,561
Donald Trump wordt geen president
van de Verenigde Staten.
9
00:01:08,651 --> 00:01:11,734
Donald Trump zal nooit tot president
van de Verenigde Staten worden gekozen.
10
00:01:13,447 --> 00:01:14,482
Hij wordt geen president.
11
00:01:14,615 --> 00:01:18,108
Is er op dit moment een pad naar
de overwinning voor Donald Trump?
12
00:01:18,244 --> 00:01:19,234
Nee.
13
00:01:19,328 --> 00:01:21,160
Denk je nog steeds dat ze een 100% kans
heeft om de verkiezingen te winnen?
14
00:01:21,247 --> 00:01:22,282
MAN: Mmm, dat doe ik.
15
00:01:22,373 --> 00:01:24,865
Ik ben niet zeker dat de
Republikeinse partij zal overleven.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,867
Ik zou je graag
willen voorstellen
17
00:01:27,169 --> 00:01:30,912
de volgende president van de Verenigde
Staten, mevrouw Hillary Clinton.
18
00:01:32,592 --> 00:01:36,256
Bedankt allemaal,
en bedankt aan Jay-Z en Beyoncé.
19
00:01:38,389 --> 00:01:43,509
En dankzij Chance The Rapper en J.
Cole en Big Sean.
20
00:01:44,770 --> 00:01:47,558
MOORE: Ze had geen idee wie
een van deze rappers was.
21
00:01:48,274 --> 00:01:49,639
Maar het deed er niet toe.
22
00:01:49,663 --> 00:01:53,163
Ik geloof dat we zullen winnen!
23
00:02:04,415 --> 00:02:06,952
NIEUWSPRESENTATOR: De grote dag
is eindelijk aangebroken.
24
00:02:07,084 --> 00:02:08,245
En het is tijd om te stemmen.
25
00:02:08,336 --> 00:02:12,546
MOORE: Een duizelingwekkende natie werd die ochtend
wakker in het nieuws in The New York Times
26
00:02:12,632 --> 00:02:16,421
dat Trump maar 15%
kans had om te winnen.
27
00:02:17,637 --> 00:02:20,755
VROUW: Weet je, toen ik als klein meisje opgroeide
had ik nooit gedacht dat ik later president zou kunnen zijn.
28
00:02:20,890 --> 00:02:22,221
Het wordt heel echt.
29
00:02:22,308 --> 00:02:25,175
Gefeliciteerd, Hillary,
onze eerste vrouwelijke president.
30
00:02:25,436 --> 00:02:27,018
Whoo! Hillary helemaal.
31
00:02:27,146 --> 00:02:28,807
Helemaal naar het Witte Huis.
32
00:02:28,939 --> 00:02:31,556
Ik heb meer dan een uur gewacht
om te stemmen. Ik ben zo gelukkig.
33
00:02:32,026 --> 00:02:33,482
VROUWELIJKE REPORTER: In
Rochester, New York,
34
00:02:33,569 --> 00:02:37,654
duizenden zetten "ik stemde"-stickers op
het graf van suffragist Susan B. Anthony.
35
00:02:37,782 --> 00:02:41,992
Dit is de belangrijkste verkiezing
waar ik ooit heb gestemd.
36
00:02:42,244 --> 00:02:44,656
Ik moet stemmen voor een vrouw als
president.
37
00:02:47,958 --> 00:02:49,869
We hebben het eindelijk gered.
38
00:02:55,174 --> 00:02:58,792
MOORE: Toen de stembureau's waren gesloten,
en nog voordat de stemmen waren geteld,
39
00:02:59,136 --> 00:03:01,047
de champagnekurken
waren aan het knallen
40
00:03:01,138 --> 00:03:04,096
op het overwinningsfeest van
Hillary in New York City.
41
00:03:04,558 --> 00:03:06,925
Dit heeft letterlijk een glazen plafond,
42
00:03:07,019 --> 00:03:11,263
een glazen plafond waar ze vanavond
symbolisch doorheen hopen te breken.
43
00:03:11,357 --> 00:03:15,476
Laten we één natie zijn, ondeelbaar,
met een supergoede president.
44
00:03:18,072 --> 00:03:20,905
MOORE: Ondertussen,
slechts 17 straten verderop...
45
00:03:26,205 --> 00:03:28,071
Het is een beslist kleine locatie,
46
00:03:28,207 --> 00:03:31,199
misschien wel de kleinste die ik ooit
heb gezien voor een evenement als dit.
47
00:03:31,419 --> 00:03:34,502
MOORE: Het zag er slecht uit
voor de andere kandidaat.
48
00:03:35,047 --> 00:03:37,163
De menigte was somber.
49
00:03:37,842 --> 00:03:42,257
REPORTER: GOP-functionarissen vrezen nu dat
als Donald Trump verliest met een groot verschil,
50
00:03:42,471 --> 00:03:45,509
hij misschien wel de meerderheid in het
congres zou kunnen verliezen.
51
00:03:47,393 --> 00:03:49,350
MOORE: Fox News leek opgelucht
52
00:03:49,437 --> 00:03:53,055
dat ze deze man de komende vier jaar
niet zouden hoeven ondersteunen.
53
00:03:53,190 --> 00:03:54,646
Ik denk dat Hillary gaat winnen.
54
00:03:54,734 --> 00:03:57,351
De weddenschappen op de presidentiële
race zijn drie tegen één
55
00:03:57,486 --> 00:03:58,817
in het voordeel van
secretaris Clinton.
56
00:04:04,535 --> 00:04:05,616
REPORTER: Kijk eens naar
al deze overwinningen
57
00:04:05,703 --> 00:04:06,943
onze prognose is dat Hillary Clinton wint.
58
00:04:07,037 --> 00:04:10,994
Op dit moment wint ze New Jersey
met 14 kiesmannen.
59
00:04:10,958 --> 00:04:13,790
NIEUWS ANKER 1: Mevrouw Clinton
presteert ook sterk aan de oostkust.
60
00:04:14,003 --> 00:04:15,664
Massachusetts, Maryland...
61
00:04:15,755 --> 00:04:18,290
NIEUWS ANKER 2: En Illinois
met 20 kiesmannen.
62
00:04:18,340 --> 00:04:20,001
Hillary Clinton is in de prognose
de winnaar.
63
00:04:20,092 --> 00:04:22,582
Tot nu toe geen enorme verrassingen.
64
00:04:25,431 --> 00:04:28,423
MOORE: Toen gebeurde
er iets vreemds.
65
00:04:29,018 --> 00:04:32,218
REPORTER 1: Groot nieuws voor het eerst vanavond.
Echt groot nieuws in de presidentiële race.
66
00:04:32,563 --> 00:04:35,563
We kunnen de prognose geven dat Donald
Trump de staat Ohio gaat winnen.
67
00:04:37,318 --> 00:04:40,479
REPORTER 2: Donald Tromp zal de staat
North Carolina opeisen
68
00:04:40,029 --> 00:04:42,145
En dat is enorm
voor Donald Trump.
69
00:04:42,490 --> 00:04:44,606
Dit is precies wat
hij moest doen.
70
00:04:44,742 --> 00:04:47,200
Donald Trump zal de
staat Florida opeisen.
71
00:04:47,286 --> 00:04:49,368
Staat van Wisconsin.
Hij zal Wisconsin winnen...
72
00:04:49,455 --> 00:04:50,490
Nee!
73
00:04:50,581 --> 00:04:54,040
NIEUWS ANKER: Trump doet het
nu heel goed in Pennsylvania.
74
00:04:54,126 --> 00:04:56,333
Een cliffhanger die hier
in Michigan gaande is.
75
00:04:56,420 --> 00:04:57,910
56% van de stemmen is binnen.
76
00:04:58,047 --> 00:04:59,583
Kijk hoe dicht het is.
77
00:04:59,673 --> 00:05:01,129
Op dit moment staat
Donald Trump voorop.
78
00:05:01,217 --> 00:05:02,707
Het is nu volledig omgedraaid.
79
00:05:02,802 --> 00:05:04,793
MOORE: Om het nog erger te maken,
80
00:05:04,887 --> 00:05:07,800
Fox News gebruikte mijn naam.
81
00:05:07,890 --> 00:05:10,177
Michael Moore,
die witte arbeiderskiezers kent,
82
00:05:10,267 --> 00:05:12,178
hij is films over hen gemaakt,
hij groeide op in Michigan,
83
00:05:12,311 --> 00:05:14,803
had altijd al tegen
de Democraten gezegd,
84
00:05:14,939 --> 00:05:16,850
"Verwerp hem op eigen risico."
85
00:05:16,982 --> 00:05:18,689
En hij zei: Ik waarschuw je,
86
00:05:18,776 --> 00:05:21,359
Ik ken de mensen die
in mijn staat wonen
87
00:05:21,487 --> 00:05:23,148
en ik weet hoe ze denken
88
00:05:23,239 --> 00:05:25,276
en ik weet wat hun zorgen zijn.
89
00:05:33,499 --> 00:05:35,160
Iedereen zou naar huis moeten gaan.
90
00:05:36,001 --> 00:05:37,617
Je moet gaan slapen.
91
00:05:37,711 --> 00:05:40,294
We zullen vanavond niets
meer te zeggen hebben.
92
00:05:42,174 --> 00:05:45,132
Dit is een Fox News
verkiezingswaarschuwing.
93
00:05:45,427 --> 00:05:49,170
Donald Trump is de president
van de Verenigde Staten.
94
00:06:07,825 --> 00:06:09,782
Hij had geen
overwinningstoespraak geschreven.
95
00:06:11,871 --> 00:06:19,033
MOORE Nog nooit keek een groep mensen zo verdrietig
bij het winnen van het presidentschap als deze menigte.
96
00:06:39,064 --> 00:06:46,027
MOORE Om 02.29 uur, op 11/9/16,
werd de beeltenis van onze nieuwe leider
97
00:06:46,113 --> 00:06:49,401
geprojecteerd op het Empire State Building.
98
00:06:54,246 --> 00:06:57,614
Hoe is dit gebeurd?
99
00:09:28,317 --> 00:09:31,560
MOORE: Ja, het waren de Russen.
100
00:09:32,905 --> 00:09:36,523
En natuurlijk was het James Comey.
101
00:09:36,658 --> 00:09:38,319
Wat een baan.
102
00:09:38,410 --> 00:09:42,244
MOORE: De geschiedenis zal uitwijzen dat niemand
was met meer verantwoordelijkheid had
103
00:09:42,331 --> 00:09:45,949
voor Donald Trump in het Witte Huis dan deze vrouw.
104
00:09:50,172 --> 00:09:53,665
MOORE: Dat klopt.
Gwen Renée Stefani.
105
00:09:54,593 --> 00:09:56,209
Staat u mij toe het uit te leggen.
106
00:09:57,721 --> 00:10:02,932
Dames en heren, mijn vader, Donald J.
Trump.
107
00:10:03,936 --> 00:10:07,270
MOORE: Wat u gaat zien,
is een nepaankondiging
108
00:10:07,356 --> 00:10:10,394
voor een run voor president
van de Verenigde Staten.
109
00:10:12,361 --> 00:10:14,819
Dit idee was bedacht
door Donald Trump
110
00:10:15,280 --> 00:10:19,615
toen hij erachter kwam dat NBC
Gwen Stefani voor The Voice meer betaalde
111
00:10:19,701 --> 00:10:23,285
dan dat ze hem betaalden om
te schitteren op The Apprentice.
112
00:10:24,123 --> 00:10:27,491
Hij betaalde een heel stel mensen
50 dollar per persoon
113
00:10:27,584 --> 00:10:29,200
om zijn juichende supporters te zijn.
114
00:10:29,962 --> 00:10:31,452
Hij zou bewijzen aan NBC
115
00:10:31,547 --> 00:10:34,084
dat hij populairder
was dan Gwen Stefani,
116
00:10:34,174 --> 00:10:36,006
en dan zouden ze
hem meer geld geven.
117
00:10:36,677 --> 00:10:39,385
Hij zou ze ook laten zien hoe
goed hij was in improviseren
118
00:10:39,471 --> 00:10:41,508
met zijn valse
presidentiële aankondiging.
119
00:10:42,057 --> 00:10:44,970
En dat is toen dingen
de rails lieten gaan.
120
00:10:45,060 --> 00:10:46,471
Ze zweetten als honden.
121
00:10:46,562 --> 00:10:48,473
Ik ben echt rijk,
dat verzeker ik je.
122
00:10:48,564 --> 00:10:50,521
Ze doen een website.
Het kostte me $ 3.
123
00:10:50,691 --> 00:10:52,682
... die ik uit China in
een oorlog heb gekregen.
124
00:10:52,776 --> 00:10:55,518
De zon zal opkomen,
de maan gaat onder.
125
00:10:55,737 --> 00:10:57,694
Hij was geen cheerleader.
Hij was het tegenovergestelde.
126
00:10:57,823 --> 00:11:01,908
Zelfs ons nucleair
arsenaal werkt niet.
127
00:11:01,994 --> 00:11:03,985
Ik denk dat ik eigenlijk
een heel aardig persoon ben.
128
00:11:04,079 --> 00:11:05,615
We hebben niks.
129
00:11:05,706 --> 00:11:08,414
Ik heb net een appartement
verkocht voor $ 15 miljoen
130
00:11:09,543 --> 00:11:10,704
naar iemand uit China.
131
00:11:10,794 --> 00:11:12,751
Ik heb zoveel geleerd,
gewoon aan zijn voeten zitten,
132
00:11:12,838 --> 00:11:13,919
spelen met blokken...
133
00:11:14,423 --> 00:11:18,633
Het zijn verkrachters en
waarschijnlijk uit het Midden-Oosten.
134
00:11:18,844 --> 00:11:20,585
En ik beloof dat ik nooit in
een wielerwedstrijd zal zijn,
135
00:11:20,679 --> 00:11:21,669
dat kan ik je vertellen.
136
00:11:21,763 --> 00:11:23,470
We hebben nu een
pistool op elke tafel.
137
00:11:24,099 --> 00:11:25,430
We zijn klaar om te gaan schieten.
138
00:11:26,894 --> 00:11:29,101
De Amerikaanse droom
139
00:11:29,980 --> 00:11:31,141
is dood.
140
00:11:31,231 --> 00:11:32,266
VROUWELIJKE REPORTEUR 1: NBC zegt
141
00:11:32,357 --> 00:11:33,893
het verlaagt de zakelijke
banden met Donald Trump.
142
00:11:33,984 --> 00:11:36,396
Donald Trump krijgt
een eigen roze slip.
143
00:11:36,486 --> 00:11:38,397
VROUWELIJKE REPORTEUR 2:. . . verwijzend
naar zijn afwijkende verklaringen,
144
00:11:38,488 --> 00:11:42,072
Mexicaanse immigranten worden 'verkrachters,
drugsdealers en criminelen' genoemd.
145
00:11:42,784 --> 00:11:44,741
MOORE: Zijn plan is mislukt.
146
00:11:44,828 --> 00:11:46,193
Hij was nu werkloos.
147
00:11:46,788 --> 00:11:49,530
Hoewel hij geen echte plannen
had om president te worden,
148
00:11:49,625 --> 00:11:52,708
zijn zonen moedigden hem aan
door te gaan met de twee rally's
149
00:11:52,794 --> 00:11:54,535
dat hij had geboekt en betaald.
150
00:12:06,725 --> 00:12:09,217
MOORE: Terwijl hij rondkeek
naar de aanbiddende massa's,
151
00:12:10,020 --> 00:12:13,763
een menigte zo groot als
hij nooit eerder had gezien,
152
00:12:13,857 --> 00:12:15,814
hij had zijn openbaring.
153
00:12:18,528 --> 00:12:19,984
DONALD TRUMP: Ongelofelijk.
154
00:12:20,781 --> 00:12:22,613
Ongelooflijk!
155
00:12:29,081 --> 00:12:30,992
MOORE: Misschien loopt
hij voor president
156
00:12:31,083 --> 00:12:33,825
was toch niet zo'n slecht idee.
157
00:12:34,711 --> 00:12:38,045
Het was zelfs een briljant idee.
158
00:12:38,840 --> 00:12:40,296
"Fuck Gwen Stefani!
159
00:12:40,384 --> 00:12:42,466
"En fuck NBC!
160
00:12:42,552 --> 00:12:45,670
"Ik word de koning
van de wereld."
161
00:12:48,475 --> 00:12:51,263
MOORE: Niemand was gelukkiger
met deze beslissing
162
00:12:51,812 --> 00:12:53,553
dan de media van de natie.
163
00:12:54,439 --> 00:12:57,773
Trump stond op het punt
hun melkkoe te worden.
164
00:12:58,277 --> 00:13:02,566
En NBC kon hem nu
gratis op tv zetten.
165
00:13:03,949 --> 00:13:05,690
Eerst konden ze goed om hem lachen.
166
00:13:05,784 --> 00:13:08,993
We kunnen maar beter klaar zijn voor het feit dat
hij misschien het republikeinse toegangsbewijs leidt.
167
00:13:10,247 --> 00:13:12,989
Ik weet dat je dat niet gelooft,
maar ik wil doorgaan...
168
00:13:13,834 --> 00:13:16,997
MOORE: Toen begon hij hen te
vertellen wat ze moesten doen.
169
00:13:17,754 --> 00:13:20,837
Maar ik wil dat de camera's de kamer
omspannen. Ga je gang, jongens, kijk.
170
00:13:21,049 --> 00:13:23,040
Ze draaien ze niet om
Ze draaien ze niet om.
171
00:13:23,427 --> 00:13:24,462
Ze veranderen ze niet.
172
00:13:25,053 --> 00:13:26,293
Toe dan, draai ze.
173
00:13:27,472 --> 00:13:29,930
Kijk, draai de camera.
Ga je gang.
174
00:13:30,017 --> 00:13:32,133
Jij met het blonde haar.
Draai de camera.
175
00:13:32,477 --> 00:13:34,684
Laat ze zien hoeveel mensen
naar deze rally's komen.
176
00:13:35,147 --> 00:13:38,856
MOORE: Toen begon hij te dicteren hoe
de interviews zouden worden uitgevoerd.
177
00:13:39,735 --> 00:13:41,225
Hé,
welkom terug bij Morning Joe.
178
00:13:41,320 --> 00:13:43,186
Nu aan de telefoon, Donald Trump.
179
00:13:43,280 --> 00:13:44,816
Hoe gaat het met u
vanmorgen, allereerst Donald?
180
00:13:44,906 --> 00:13:46,738
TRUMP: (OP TELEFOON) Het gaat goed met me.
TRUMP: Ik heb een phoner gedaan.
181
00:13:47,075 --> 00:13:48,361
Het is altijd goed als
ze je telefonisch nemen.
182
00:13:48,452 --> 00:13:49,442
Dat betekent dat je populair bent.
183
00:13:49,619 --> 00:13:51,451
We doen aan phoners
voor Meet the Press.
184
00:13:51,621 --> 00:13:52,861
Donald Trump zelf.
185
00:13:53,332 --> 00:13:54,367
TRUMP: (OP TELEFOON)
Goedemorgen, Chuck.
186
00:13:54,458 --> 00:13:55,493
Welkom terug bij Meet the
Press, mijnheer.
187
00:13:55,625 --> 00:13:56,740
Goedemorgen, Chuck.
188
00:13:56,835 --> 00:13:58,792
Nu aan de telefoon uit New York...
189
00:13:58,879 --> 00:14:00,620
Dat is zoveel gemakkelijker, mensen.
Je zit thuis,
190
00:14:00,714 --> 00:14:02,671
"Hallo, hoe gaat het met je?
Hoe gaat alles?"
191
00:14:02,758 --> 00:14:04,669
MOORE En dan,
gewoon voor de lol,
192
00:14:04,760 --> 00:14:07,172
hij zou met ze knoeien
door ze te laten wachten,
193
00:14:07,262 --> 00:14:10,129
zoals op deze dag in
Portland, Maine.
194
00:14:10,223 --> 00:14:14,057
... Donald Trump verwachtte te spreken op een
campagne-bijeenkomst in Portland, Maine.
195
00:14:14,603 --> 00:14:15,803
MOORE: En wachten.
196
00:14:15,863 --> 00:14:18,274
We verwachten hem hier binnen
enkele minuten.
197
00:14:18,065 --> 00:14:19,430
MOORE: En wachten.
198
00:14:19,524 --> 00:14:20,855
REPORTER 1: We wachten op zijn
opmerkingen vanaf nu.
199
00:14:20,942 --> 00:14:22,899
REPORTER 2: Nog niet op het
podium, zoals je kunt zien.
200
00:14:22,986 --> 00:14:24,226
REPORTER 3: nogmaals,
we staan er live voor.
201
00:14:24,321 --> 00:14:25,607
REPORTER 4: De kandidaat
is gewoon niet...
202
00:14:25,739 --> 00:14:26,854
Ga je gang en gooi
het terug naar jou.
203
00:14:26,948 --> 00:14:28,564
Trump komt nu te voorschijn, Craig?
204
00:14:29,785 --> 00:14:31,992
Nee nee nee.
Je bent goed, Hallie, je bent goed.
205
00:14:32,245 --> 00:14:33,326
Oh, ik ga zo door?
206
00:14:33,413 --> 00:14:35,404
Hij komt nog niet uit.
Bedankt.
207
00:14:35,749 --> 00:14:36,739
REPORTER 1: Wat zal hij zeggen?
208
00:14:36,833 --> 00:14:37,868
REPORTER 2: We wachten opnieuw.
209
00:14:37,959 --> 00:14:39,916
Het lijkt erop dat hij er niet in slaagt
om een rally op gang te krijgen.
210
00:14:40,045 --> 00:14:41,706
REPORTER 3: Kijken naar dat podium...
REPORTER 4: Elk moment nu...
211
00:14:45,550 --> 00:14:47,791
REPORTER 5: Een waarschuwing van Fox News.
Wacht nog steeds op die Donald Trump...
212
00:14:47,928 --> 00:14:50,670
Ik zal het je laten zien.
Ze zijn zelfs op het balkon. Kijk eens.
213
00:14:50,764 --> 00:14:52,846
REPORTER 6: Het zou ongeveer
25 minuten geleden beginnen.
214
00:14:52,933 --> 00:14:54,094
Donald Trump.
215
00:14:56,686 --> 00:14:58,723
NIEUWS ANKER: Uh, vals alarm.
Er komt een groep mensen aan.
216
00:15:00,148 --> 00:15:01,229
Niet een van hen is Donald.
217
00:15:01,316 --> 00:15:02,852
Hij maakt zich klaar om
daarheen te lopen...
218
00:15:02,943 --> 00:15:03,933
Elk moment nu.
219
00:15:04,027 --> 00:15:06,519
We hebben hier het grootste deel van een
halfuur in de gaten gehouden en gewacht.
220
00:15:07,030 --> 00:15:09,271
MOORE: Ik stelde me voor dat
hij een kick kreeg om te zien
221
00:15:09,366 --> 00:15:14,281
hoe lang ze een live-tv-camera op
zijn lege podium zouden zetten.
222
00:15:14,913 --> 00:15:16,449
Laten we hier een wacht
houden, omdat...
223
00:15:16,540 --> 00:15:18,451
Laten we gaan. Donald Trump.
224
00:15:18,542 --> 00:15:20,909
Heel erg bedankt.
Wat een opkomst.
225
00:15:21,711 --> 00:15:23,622
Wat een opkomst!
226
00:15:23,880 --> 00:15:26,087
Als je teruggaat naar de rally's,
laat me je een vraag stellen.
227
00:15:26,800 --> 00:15:29,417
Heb je de demonstraties getoond
omdat ze van nieuwswaarde waren?
228
00:15:29,511 --> 00:15:30,751
of omdat ze de kijkcijfers omhoog joegen?
229
00:15:30,971 --> 00:15:32,587
Nou...
230
00:15:34,641 --> 00:15:35,676
Eh...
231
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
Man, wie had deze malle rit verwacht die we
nu allemaal meemaken?
232
00:15:42,024 --> 00:15:44,024
Het is verbazingwekkend, en eh.. je weet wel.
233
00:15:44,048 --> 00:15:47,048
Wie had gedacht dat dit circus zou langskomen?
234
00:15:47,072 --> 00:15:50,072
Maar eh..., je weet wel.
Misschien is het niet goed voor Amerika...
235
00:15:50,096 --> 00:15:53,096
...maar het is geweldig goed voor CBS,
dat is alles wat ik kan zeggen.
236
00:15:54,500 --> 00:15:57,000
Het geld rolt binnen, en het is verbluffend.
237
00:15:57,024 --> 00:15:59,024
Dat is alles wat ik kan zeggen.
238
00:15:59,048 --> 00:16:03,548
Ik heb nog nooit zoiets gezien,
en dit wordt een heel goed jaar voor ons.
239
00:16:05,130 --> 00:16:07,918
MOORE: Alle grote netwerken
werden beheerd door mannen.
240
00:16:09,134 --> 00:16:13,970
En sommige van hun grootste sterren
hebben veel gemeen met Donald Trump.
241
00:16:14,055 --> 00:16:16,422
Het woord "oordeel"
is veel gebruikt
242
00:16:16,516 --> 00:16:18,928
betreffende het gebruik
van uw persoonlijke e-mail.
243
00:16:19,019 --> 00:16:21,886
Waarom was het niet diskwalificerend,
als je opperbevelhebber wilt zijn...
244
00:16:27,360 --> 00:16:28,942
Ze moet het leren met humor,
245
00:16:29,029 --> 00:16:32,067
en als ze dat niet doet,
is ze eigenlijk een beetje agressief.
246
00:16:32,199 --> 00:16:34,065
Ik ben Mark Halperin.
En ik ben Donald Trump.
247
00:16:38,830 --> 00:16:43,745
Denkt u dat de e-mailcrisis heeft
bijgedragen aan de kwestie van vertrouwen?
248
00:16:43,835 --> 00:16:46,293
Nou, het is zeker geen keuze
die ik opnieuw zou maken.
249
00:16:46,379 --> 00:16:47,540
Ik wil je hierover horen.
250
00:16:47,672 --> 00:16:49,379
U zei: "Het spijt me,
ik heb een fout gemaakt." Dat klopt.
251
00:16:49,508 --> 00:16:50,873
Het was verkeerd om te doen.
Dat klopt.
252
00:16:56,014 --> 00:16:57,925
Fox News heeft een geheime formule,
253
00:16:58,058 --> 00:17:00,015
en we gaan nooit iemand
vertellen wat het is.
254
00:17:05,899 --> 00:17:10,644
Er moet een nadeel zijn aan het hebben
van een vrouwelijke president, toch?
255
00:17:10,737 --> 00:17:11,772
Iets.
256
00:17:16,701 --> 00:17:18,658
Wacht even. Laten we de
air-conditioning wat hoger zetten.
257
00:17:18,787 --> 00:17:20,448
Hé, Matt.
258
00:17:21,081 --> 00:17:22,287
Verhoog de airconditioning.
259
00:17:23,792 --> 00:17:25,282
De airconditioning omhoog.
260
00:17:26,044 --> 00:17:29,753
MOORE: Deze kwaadaardige
narcist, die aan de rechterkant,
261
00:17:29,839 --> 00:17:34,959
heeft altijd de media uitgemaakt voor
sukkels, en kwam er altijd mee weg.
262
00:17:36,137 --> 00:17:37,343
Ik zou het moeten weten.
263
00:17:38,682 --> 00:17:39,968
In 1998,
264
00:17:40,308 --> 00:17:43,596
Trump en ik waren samen geboekt in
de nieuwe talkshow van Roseanne Barr.
265
00:17:44,604 --> 00:17:47,221
Hij wist niet dat hij op het punt
stond samen met mij te verschijnen.
266
00:17:47,816 --> 00:17:52,105
Ik was helemaal klaar om hem te slopen,
maar hij wilde er niets mee te maken hebben.
267
00:17:53,113 --> 00:17:55,104
Ik zag dat hij zich
klaarmaakte om te vertrekken.
268
00:17:55,532 --> 00:17:56,818
Wens haar veel plezier.
269
00:17:57,701 --> 00:17:58,907
MAN: Excuseer mij, Mr. Trump?
270
00:17:59,244 --> 00:18:03,033
MOORE: Roseanne's producenten vroegen hem
om te wachten en kwamen met me praten
271
00:18:03,123 --> 00:18:05,034
en smeekte me om
rustig aan te doen.
272
00:18:05,542 --> 00:18:08,125
Ik weet het niet, hij zou volgens de planning
met mij "politiek incorrect",
273
00:18:08,211 --> 00:18:10,794
en toen hij hoorde dat ik bezig
was, schermde hij zichzelf af.
274
00:18:10,880 --> 00:18:11,915
Ja. Deed hij dat echt?
275
00:18:12,150 --> 00:18:14,150
Weet je, we zijn niet... Dit is een programma
voor overdag, dus er mogen geen...
276
00:18:14,175 --> 00:18:15,415
MOORE: Wat wil zij gaan doen?
277
00:18:15,700 --> 00:18:17,200
Zij zou het liefst jullie allebei willen hebben.
278
00:18:17,224 --> 00:18:18,724
Heb je hem gevraagd?
279
00:18:18,748 --> 00:18:21,248
- Nee, jij was de gemakkelijkste
- Yeah, right!
280
00:18:21,272 --> 00:18:23,772
Ik krijg jou aan boord, en dan...
281
00:18:23,852 --> 00:18:27,095
MOORE: Ik wilde niet dat Trump weg zou lopen,
wat Roseanne's show zou verknallen,
282
00:18:27,188 --> 00:18:31,056
dus voor ik het wist,
speelde ik de aardige vent.
283
00:18:31,151 --> 00:18:33,939
Ik ben drie keer in mijn
leven werkloos geweest.
284
00:18:34,195 --> 00:18:37,483
Maar weet u, geen van ons kwam ooit
een miljard dollar tekort.
285
00:18:38,366 --> 00:18:42,610
Ik was bijna 900 miljoen kwijt
in negatieve zin.
286
00:18:43,330 --> 00:18:45,571
MOORE: In plaats van te vragen
welke Russische gangsters
287
00:18:45,665 --> 00:18:47,406
hem van zijn schuld van een
miljard dollar hadden verlost,
288
00:18:48,084 --> 00:18:50,041
besloot maar een grapje te maken.
289
00:18:50,128 --> 00:18:52,540
En in welke wachtrij
van werklozen stond u?
290
00:18:54,049 --> 00:18:55,210
TRUMP: Ik was daar...
291
00:18:56,092 --> 00:18:57,833
MOORE: Ik heb een
interessant stukje geleerd.
292
00:18:59,012 --> 00:19:01,549
Hij had mijn film
Roger & Me gezien.
293
00:19:01,640 --> 00:19:03,972
TRUMP: Ik zeg je,
ik vond het goed wat hij deed.
294
00:19:04,100 --> 00:19:07,593
Als ik Roger was, had ik het niet
leuk gevonden, maar ik vond het leuk.
295
00:19:07,854 --> 00:19:09,436
Ik hoop dat hij er
nooit een tegen me doet.
296
00:19:16,154 --> 00:19:17,610
TRUMP: (ON PHONE) Weet je,
het is heel interessant, Bill,
297
00:19:17,697 --> 00:19:18,937
omdat ik Michael heb ontmoet
298
00:19:19,032 --> 00:19:21,319
en had jaren geleden
met Michael gegeten.
299
00:19:21,576 --> 00:19:23,533
En ik vond dat hij een heel
aardige vent was, geweldige kerel.
300
00:19:24,454 --> 00:19:27,946
MOORE: Ik heb nooit gegeten met Donald
Trump. Hij heeft dat net verzonnen.
301
00:19:29,209 --> 00:19:32,418
En dat is niet de enige keer dat
ik in Trump-land geweest ben.
302
00:19:33,546 --> 00:19:36,083
Hier geef ik een rugwrijf
aan Jared Kushner.
303
00:19:36,800 --> 00:19:42,300
In 2007 was de toekomstige schoonzoon van Trump
zo enthousiast over gesocialiseerde geneeskunde...
304
00:19:42,347 --> 00:19:45,430
...dat hij voor mijn nieuwe film het
openingsnachtfeest gaf.
305
00:19:45,517 --> 00:19:47,929
Ik denk dat Michael erg
interessante onderwerpen kiest,
306
00:19:48,019 --> 00:19:52,019
en ik denk dat hij ook een van die geweldige mensen is
die een argumentatie aaneen kunnen rijgen.
307
00:19:52,100 --> 00:19:56,500
Hij doet geweldig werk door het samenstellen
van veel verschillende stukken informatie...
308
00:19:56,569 --> 00:19:59,311
...op een manier dat het heel gemakkelijk
verteerbaar is door veel mensen.
309
00:19:59,739 --> 00:20:02,822
INTERVIEWER: als je een onderwerp voor
zijn volgende film moest opwerpen,
310
00:20:02,909 --> 00:20:04,775
wat denk je dat dat zou zijn?
311
00:20:04,869 --> 00:20:07,076
Als we Michael kennen,
zou het iets zijn waar we niet aan denken
312
00:20:07,163 --> 00:20:09,370
en iets dat echt een licht
nodig heeft om erop te schijnen.
313
00:20:11,084 --> 00:20:13,872
MOORE: En je wilt weten wie nog meer
hun groezelige poten in mijn film had?
314
00:20:14,379 --> 00:20:15,494
Deze man-
315
00:20:15,588 --> 00:20:19,172
Jaren later ontdekte ik dat het
het bedrijf van Steve Bannon was
316
00:20:19,259 --> 00:20:21,000
dat de release van de homevideo deed.
317
00:20:21,024 --> 00:20:23,024
Michael Moore is een meester in het ambacht,
ik ben maar een leerling.
318
00:20:23,513 --> 00:20:24,503
Hij heeft integriteit.
319
00:20:26,000 --> 00:20:30,500
Ik bewonder Michael Moore als filmmaker. Ik ben het niet
eens met zijn standpunten, maar hij maakt goede films.
320
00:20:30,979 --> 00:20:33,061
MOORE: Oké, ik weet niet wat
ik daarover moet denken,
321
00:20:33,440 --> 00:20:35,681
maar het lijkt erop dat ik een beetje
te comfortabel ben met de vijand.
322
00:20:36,735 --> 00:20:40,478
Hier ben ik op Facebook Live,
slechts twee dagen voor de verkiezingen,
323
00:20:40,572 --> 00:20:42,813
proberen mensen te inspireren
om op Hillary te stemmen,
324
00:20:42,907 --> 00:20:44,944
en raad eens wie erin komt?
325
00:20:45,243 --> 00:20:47,029
MOORE: Huh? O mijn God!
326
00:20:47,120 --> 00:20:50,238
Kellyanne Conway, oh, mijn God.
Michael Moore!
327
00:20:51,124 --> 00:20:52,660
Michael, wees eerlijk.
Wie gaat Michigan winnen?
328
00:20:53,084 --> 00:20:56,167
MOORE: Ook al wist ik wie Kellyanne was omdat ik
met haar in talkshows had gezeten,
329
00:20:56,254 --> 00:20:57,460
dit was overdreven.
330
00:20:59,090 --> 00:21:02,003
Terwijl ik daar met Kellyanne
op Fifth Avenue lekker lag,
331
00:21:02,927 --> 00:21:06,761
66 verdiepingen boven ons
zat de toekomstige president
332
00:21:07,307 --> 00:21:10,470
knuffelen zijn emmer KFC.
333
00:21:11,561 --> 00:21:12,847
En het zette me aan het denken,
334
00:21:13,438 --> 00:21:17,181
hoe goed kenden we
Donald Trump echt?
335
00:21:25,742 --> 00:21:27,028
TRUMP: Ze is echt
een mooie baby.
336
00:21:27,160 --> 00:21:29,197
En zij heeft de benen van Maria.
337
00:21:29,537 --> 00:21:32,154
We weten niet of ze dit
deel al heeft of niet,
338
00:21:32,248 --> 00:21:33,329
maar de tijd zal het leren.
339
00:21:33,000 --> 00:21:35,206
TRUMP: Gaan jullie naar boven met de roltrap?
10-JARIG MEISJE: Ja!
340
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Over tien jaar ga ik met haar uit,
weet je dat wel?
341
00:21:39,464 --> 00:21:40,670
Wie is zijn favoriet?
342
00:21:40,757 --> 00:21:43,374
Ik ga met lvanka.
343
00:21:59,442 --> 00:22:02,275
TRUMP: Ze is 1 meter 82,
ze heeft het beste lichaam.
344
00:22:02,570 --> 00:22:04,356
REPORTER: Toen Iwanka
Trump op het podium kwam,
345
00:22:04,447 --> 00:22:06,654
het is leuk om te zien dat
een vader zijn dochter kust.
346
00:22:06,783 --> 00:22:09,571
Trump reageerde,
hij kust haar bij elke gelegenheid die hij krijgt.
347
00:22:12,956 --> 00:22:14,947
INTERVIEWER: Heeft uw dochter
borstimplantaten gekregen?
348
00:22:15,041 --> 00:22:16,952
TRUMP: Nee, dat heeft ze niet.
Ik bedoel, ik zou het weten als ze dat had gedaan.
349
00:22:17,836 --> 00:22:19,918
Ze is eigenlijk altijd
heel wulps geweest.
350
00:22:21,923 --> 00:22:24,961
STEPHANIE CLIFFORD: "U. U bent speciaal,
u herinnert me aan mijn dochter.
351
00:22:25,927 --> 00:22:27,838
"Ik vind je leuk, ik vind je leuk."
352
00:22:28,805 --> 00:22:29,920
INTERVIEWER: En je
had seks met hem?
353
00:22:30,014 --> 00:22:31,004
CLIFFORD: Ja.
354
00:22:32,851 --> 00:22:34,558
KAREN McDOUGAL: Hij is
erg trots op lvanka.
355
00:22:35,436 --> 00:22:37,177
Hij zei dat ik
mooi was zoals zij.
356
00:22:38,481 --> 00:22:39,767
Als Ivanka niet mijn dochter was,
357
00:22:39,858 --> 00:22:41,019
misschien zou ik met haar uit willen gaan.
358
00:22:41,109 --> 00:22:42,270
VROUW: Stop ermee!
359
00:22:42,360 --> 00:22:43,395
Oh, het is zo raar.
360
00:22:44,737 --> 00:22:47,354
Wat is het favoriete ding dat
je gemeen hebt met je vader?
361
00:22:47,490 --> 00:22:49,652
- Onroerend goed, of golf.
362
00:22:50,118 --> 00:22:51,779
Donald, met je dochter?
363
00:22:51,870 --> 00:22:54,328
Nou, ik wilde seks zeggen,
maar daar kan ik niets over zeggen...
364
00:22:57,041 --> 00:23:00,955
MOORE: Voelt u zich
hierdoor ongemakkelijk?
365
00:23:03,172 --> 00:23:07,757
Ik weet niet waarom.
Niets hiervan is nieuw.
366
00:23:13,558 --> 00:23:16,892
Hij heeft zijn misdaden altijd
open en bloot begaan
367
00:23:18,229 --> 00:23:20,220
We verwachten succesvol
te zijn in de rechtbank.
368
00:23:20,982 --> 00:23:22,063
MOORE: We wisten dit.
369
00:23:22,609 --> 00:23:27,226
Had hij ooit een ander flatgebouw
kunnen bouwen of bezitten?
370
00:23:30,116 --> 00:23:31,481
Hij deed dit ook, toch?
371
00:23:32,160 --> 00:23:34,492
Veeleisende uitvoering
372
00:23:34,579 --> 00:23:36,570
van vijf onschuldige
zwarte tieners.
373
00:23:39,167 --> 00:23:40,657
Laten we deze mensen haten
374
00:23:40,752 --> 00:23:43,369
want misschien is haat wat we nodig
hebben als we iets gedaan willen krijgen.
375
00:23:43,463 --> 00:23:44,794
- Je weet niet wie die
misdaad heeft gepleegd.
376
00:23:45,715 --> 00:23:48,423
MOORE: En we wisten
dit allemaal zeker.
377
00:23:48,509 --> 00:23:51,001
Ik wil alleen de geboorteakte
van deze gast zien.
378
00:23:51,095 --> 00:23:56,306
MOORE: En toch, jij noch ik hebben NBC
gebeld of geschreven...
379
00:23:56,392 --> 00:23:58,759
AANKONDIGER: Amerika's
baas, Donald Trump.
380
00:23:59,312 --> 00:24:02,896
MOORE ... om een erkende racist
uit de ether te laten verwijderen.
381
00:24:05,401 --> 00:24:08,439
Zijn racisme, zijn vrouwenhaat.
382
00:24:10,573 --> 00:24:14,441
VROUW: Om de eigenaar binnen te
laten komen als we naakt zijn,
383
00:24:14,535 --> 00:24:16,117
in een zeer fysiek
kwetsbare positie.
384
00:24:18,414 --> 00:24:20,214
Ik ben aan het inspecteren,
ik wil er zeker van zijn dat...
385
00:24:20,500 --> 00:24:22,300
Je bent als een dokter, je bent daar...
386
00:24:22,324 --> 00:24:23,624
Is alles goed met iedereen?
387
00:24:23,648 --> 00:24:25,648
Je staat daar zonder kleren aan.
388
00:24:25,672 --> 00:24:27,672
... en dus met dat soort dingen kom ik me weg.
389
00:24:28,758 --> 00:24:31,841
MOORE: Dit alles gebeurt op een
volslagen open manier.
390
00:24:33,179 --> 00:24:37,764
Alsof het door het in het
openbaar te doen, goed was.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,392
Niemand zou bezwaar maken.
392
00:24:44,148 --> 00:24:50,019
Zelfs het plegen van verraad op
wereldwijde tv was acceptabel,
393
00:24:50,571 --> 00:24:52,608
omdat hij het niet verborgen hield.
394
00:24:53,032 --> 00:24:56,570
President Poetin was
buitengewoon sterk en krachtig
395
00:24:56,661 --> 00:24:58,447
in zijn ontkenning vandaag.
396
00:24:58,538 --> 00:25:00,620
MOORE Trump houdt
van de sterke man.
397
00:25:02,208 --> 00:25:03,664
De autocraat.
398
00:25:05,086 --> 00:25:06,201
De dictator.
399
00:25:07,797 --> 00:25:10,539
Neem deze twee CEO's van strongman.
400
00:25:11,217 --> 00:25:12,878
Ze gaan ver terug.
401
00:25:13,845 --> 00:25:17,008
De rechter werd de
gouverneur van Michigan
402
00:25:17,348 --> 00:25:21,216
voordat degene aan de linkerkant de
president van de Verenigde Staten werd.
403
00:25:23,062 --> 00:25:26,145
Voordat Donald J. Trump op de wereld
zou worden losgelaten...
404
00:25:26,899 --> 00:25:30,392
...kregen wij hier in Michigan
een voorproefje van een attractie...
405
00:25:30,862 --> 00:25:33,524
...die jullie allemaal snel zouden ervaren.
406
00:25:35,283 --> 00:25:37,445
Het begon in 2010,
407
00:25:37,535 --> 00:25:41,699
toen een Republikeinse naam Rick Snyder
werd verkozen tot gouverneur van Michigan.
408
00:25:43,041 --> 00:25:48,753
Hij had geen ervaring in openbare dienst,
maar hij was heel erg goed in tafelvoetbal.
409
00:25:48,838 --> 00:25:50,249
Ja! Oh, niet weer!
410
00:25:51,090 --> 00:25:53,457
MOORE: En hij was heel, heel rijk.
411
00:25:54,427 --> 00:25:56,759
Hij was CEO van Gateway Computers.
412
00:25:57,388 --> 00:26:00,005
Weet je nog wel, toch?
De waardeloze computer.
413
00:26:02,268 --> 00:26:04,350
En hij vertelde de
kiezers van mijn staat
414
00:26:04,437 --> 00:26:07,225
dat hij Michigan ging
runnen als een bedrijf.
415
00:26:07,732 --> 00:26:09,564
Ik was ingehuurd om
onze burgers te dienen.
416
00:26:09,650 --> 00:26:10,731
Zij zijn mijn klanten.
417
00:26:11,194 --> 00:26:14,437
MOORE: Ah, ja,
wij zijn de klanten.
418
00:26:14,947 --> 00:26:17,188
De klanten van de grote
onderneming die hij runde.
419
00:26:18,993 --> 00:26:22,782
Degenen die zouden betalen voor zijn belastingvoordeel
van een miljard dollar voor de rijken.
420
00:26:22,914 --> 00:26:25,747
REPORTER: De bedrijfsbelasting
in Michigan is weg.
421
00:26:27,794 --> 00:26:29,455
MOORE Aangemoedigd
door zijn overwinning,
422
00:26:29,545 --> 00:26:32,378
hij was niet tevreden met alleen
maar een gouverneur te zijn.
423
00:26:32,465 --> 00:26:34,297
Hij wilde meer kracht.
424
00:26:35,802 --> 00:26:37,759
En hoe krijg je meer kracht?
425
00:26:38,596 --> 00:26:42,339
Je maakt de mensen bang en
verklaart een noodgeval.
426
00:26:42,934 --> 00:26:45,426
Gouverneur Rick Snyder
stelt een noodmanager aan.
427
00:26:45,561 --> 00:26:46,926
Prop 1, de noodfinanciering...
428
00:26:47,021 --> 00:26:48,182
De bedrijfsleider...
429
00:26:48,314 --> 00:26:49,554
De noodmanager.
430
00:26:49,649 --> 00:26:50,639
REPORTER 1: En het is officieel.
431
00:26:50,733 --> 00:26:54,067
... politie en een veiligheidsteam erop
uit om te proberen de vrede te bewaren.
432
00:26:54,153 --> 00:26:56,645
REPORTER 2: De rekening voor de
Emergency Manager is nu een wet.
433
00:26:56,739 --> 00:26:59,777
REPORTER 3: Gouverneur Snyder heeft
de wet op de noodmanager ondertekend.
434
00:27:00,785 --> 00:27:04,369
MOORE: Ook al was
er geen noodgeval.
435
00:27:06,624 --> 00:27:08,124
Hij voerde een staatsgreep uit...
436
00:27:08,500 --> 00:27:12,585
... hij ontnam de macht van gekozen
burgemeesters en gemeenteraden ...
437
00:27:13,240 --> 00:27:19,279
van Detroit, Flint, Pontiac en Benton Harbor...
438
00:27:20,346 --> 00:27:24,715
en installeerde zijn trawanten om ze uit te
voeren op de manier die hij geschikt achtte.
439
00:27:27,228 --> 00:27:32,974
Dit plan was bedoeld om openbare diensten
te verminderen en te privatiseren,
440
00:27:33,067 --> 00:27:36,981
zodat bedrijfsmensen zoals hij
meer geld kunnen verdienen.
441
00:27:38,739 --> 00:27:41,777
NAYYIRAH SHARIFF: Mensen denken niet
dat dit in de Verenigde Staten gebeurt.
442
00:27:42,869 --> 00:27:44,735
Als je niet zegt,
zoals, Flint, Michigan
443
00:27:44,829 --> 00:27:47,325
en je zegt gewoon de
krachten van deze persoon...
444
00:27:48,000 --> 00:27:50,688
Ze denken allemaal dat het Honduras is.
445
00:27:51,669 --> 00:27:54,957
Dit is een manier om zwarte en
bruine gemeenschappen te targeten.
446
00:27:55,089 --> 00:28:00,550
Het was een koning. De gouverneur
zette een koning in de stad Flint.
447
00:28:00,636 --> 00:28:04,630
En hij regeerde zonder aan
iemand verantwoordelijk te zijn.
448
00:28:04,807 --> 00:28:07,970
Kijk naar de steden in Michigan
die onder rampenbeheer staan.
449
00:28:08,060 --> 00:28:09,266
MOORE: Degene die de
gouverneur heeft overgenomen.
450
00:28:09,353 --> 00:28:12,186
De gouverneur nam het over. Op een
gegeven moment 50% van de Afro-Amerikanen
451
00:28:12,273 --> 00:28:14,935
in deze staat waren
onder noodbeheer
452
00:28:15,026 --> 00:28:16,937
vergeleken met 2% van de blanken.
453
00:28:19,864 --> 00:28:25,075
MOORE: Het idee van gouverneur Snyder om de democratie
uit de zwarte steden van Michigan te verwijderen
454
00:28:25,536 --> 00:28:30,576
had zo'n indruk gemaakt op de toekomstige
president dat hij zijn steun kwam aanbieden.
455
00:28:35,671 --> 00:28:36,786
Wel, dat ontvouwt zich.
456
00:28:36,881 --> 00:28:38,918
Ik heb gelezen
over de noodmanager
457
00:28:39,008 --> 00:28:42,842
en mijn houding is wat nodig is
om die volgende stap te maken.
458
00:28:42,929 --> 00:28:47,298
Ik zou dit misschien een klein
beetje over het land kunnen zeggen.
459
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Alles wat er nodig is om de volgende stap
te bereiken zal ik ondersteunen.
460
00:28:54,941 --> 00:28:58,275
MOORE: Gouverneur Snyder wilde zijn
nieuwe autocratische krachten uitdagen.
461
00:28:58,986 --> 00:29:03,355
Hij zag een kans om te profiteren
van de armste stad van het land
462
00:29:04,075 --> 00:29:05,611
en van de grootste bron
463
00:29:05,701 --> 00:29:07,692
van vers water in de wereld.
464
00:29:08,955 --> 00:29:11,993
Optie A was dat hij net
genoeg alleen kon vertrekken.
465
00:29:12,708 --> 00:29:15,951
Immers, voor vijf
decennia, de stad Flint
466
00:29:16,045 --> 00:29:18,207
kreeg zijn water van Lake Huron.
467
00:29:18,798 --> 00:29:21,881
Een 10.000 jaar oud
zuiver gletsjermeer,
468
00:29:21,968 --> 00:29:25,427
water afgeleverd aan Flint
via openbare pijplijnen.
469
00:29:26,472 --> 00:29:28,679
Of er was optie B.
470
00:29:29,141 --> 00:29:33,226
Waarom bouw je geen nieuwe,
compleet onnodige pijplijn
471
00:29:34,605 --> 00:29:38,439
dat zou beleggers ten goede
komen, zijn grote campagnedonoren,
472
00:29:38,985 --> 00:29:41,101
en banken zoals Wells Fargo.
473
00:29:42,655 --> 00:29:46,398
De enige nadeel was dat terwijl
de nieuwe pijplijn werd gebouwd...
474
00:29:47,034 --> 00:29:49,742
Flint zou moeten overschakelen van Lake Huron...
475
00:29:50,871 --> 00:29:54,865
naar de industriële rioleringssloot
die bekend staat als de rivier Flint
476
00:29:57,420 --> 00:30:01,209
We geloven dat er een aanzienlijke financiële
fraude is geweest die dat hierachter zat.
477
00:30:02,091 --> 00:30:03,957
Was dit in het voordeel
van de lokale overheid
478
00:30:04,093 --> 00:30:06,334
of voor het individu?
ARENA: Individueel.
479
00:30:06,470 --> 00:30:08,256
Individuen doen het voor zichzelf?
480
00:30:08,723 --> 00:30:11,590
Weet je, ik geloof dat hebzucht hierachter zit.
481
00:30:12,000 --> 00:30:19,809
In april 2014 schakelde de gouverneur voor
het drinkwater van de stad naar de Flint River.
482
00:30:19,984 --> 00:30:22,315
Proost op Flint!
483
00:30:22,945 --> 00:30:28,657
MOORE: Hier is zijn team dat met elkaar een toast
uitbrengt op wat in wezen zou neerkomen op
484
00:30:28,743 --> 00:30:31,861
een etnische zuivering in slow motion.
485
00:30:32,538 --> 00:30:35,030
MANNEN: Drie, twee, één.
486
00:30:38,419 --> 00:30:41,753
Sommige bewoners vragen zich af:
zullen we een verandering zien?
487
00:30:41,839 --> 00:30:44,456
Nee, de gemiddelde bewoner
zal geen verschil merken.
488
00:30:45,718 --> 00:30:46,708
MAN: Kijk daar naar beneden.
489
00:30:46,802 --> 00:30:49,965
MOORE: Binnen enkele dagen merkten de
gemiddelde bewoners een verschil op.
490
00:30:50,598 --> 00:30:51,804
Een groot verschil.
491
00:30:52,933 --> 00:30:54,515
KIND: Dat is smerig.
492
00:30:56,771 --> 00:30:58,478
MOORE: Hun haar begon uit te vallen.
493
00:30:59,940 --> 00:31:02,272
Huiduitslag verscheen
over hun hele lichaam.
494
00:31:03,110 --> 00:31:04,521
En de kinderen werden ziek.
495
00:31:05,571 --> 00:31:07,858
Ouders van wie de kinderen
geen symptomen vertoonden
496
00:31:07,948 --> 00:31:10,940
waren nog steeds bang
dat ze ziek zouden zijn.
497
00:31:11,035 --> 00:31:15,654
Want zoals een arts opmerkte,
bijna elk kind had lood binnengekregen.
498
00:31:16,707 --> 00:31:20,200
Er is geen veilig niveau van lood
in een lichaam van wie dan ook.
499
00:31:20,294 --> 00:31:21,705
Er is geen veilig
niveau van lood.
500
00:31:25,341 --> 00:31:28,675
Het is krachtig en
het is onomkeerbaar.
501
00:31:28,803 --> 00:31:32,387
Wat betekent dat als het eenmaal in
je bloed is, het een ravage aanricht.
502
00:31:32,848 --> 00:31:35,840
MOORE: Je bedoelt onomkeerbaar
voor hoe lang? Voor altijd.
503
00:31:37,269 --> 00:31:42,605
Het verlaagt letterlijk de IQ-niveaus van kinderen,
het leidt tot een stoornis in de impulsen
504
00:31:43,109 --> 00:31:44,599
en dan geheugenproblemen.
505
00:31:45,444 --> 00:31:47,435
Gewelddadig gedrag,
agressiviteit.
506
00:31:48,155 --> 00:31:50,112
Het heeft ook invloed op je DNA.
507
00:31:50,199 --> 00:31:51,815
Bij moeders die blootgesteld zijn aan lood,
508
00:31:51,909 --> 00:31:54,822
kunt je de DNA-veranderingen
tot bij hun kleinkinderen zien.
509
00:31:58,165 --> 00:32:01,908
MOORE: Het bericht van de zich ontwikkelende ramp
bereikte het kantoor van de gouverneur.
510
00:32:03,170 --> 00:32:05,878
En dus stuurde hij stilletjes
een mannetje naar Flint
511
00:32:05,965 --> 00:32:08,548
om erachter te komen wat
er precies aan de hand was.
512
00:32:10,094 --> 00:32:13,212
Het rapport kwam terug
met slecht nieuws.
513
00:32:22,773 --> 00:32:28,091
De onderzoeker adviseerde onmiddellijk terug
te schakelen naar het water van Lake Huron.
514
00:32:28,487 --> 00:32:30,819
Maar de gouverneur leek
andere gedachten te hebben.
515
00:32:31,198 --> 00:32:34,407
Zoals het krijgen van PR-mensen om
het probleem te laten verdwijnen.
516
00:32:34,493 --> 00:32:39,909
Water dat uit de watercentrale komt is altijd
verzekerd van topkwaliteit.
517
00:32:40,583 --> 00:32:44,167
MOORE: Voor de gouverneur was
er een nog grotere tragedie.
518
00:32:44,712 --> 00:32:51,997
Het Flint River-water tastte de auto-onderdelen
aan in de General Motors-fabriek.
519
00:32:53,637 --> 00:32:56,800
Toen de gouverneur dit hoorde werd hij erg kwaad.
520
00:32:57,600 --> 00:33:02,488
Immers, General Motors had
honderdduizenden dollars gedoneerd...
521
00:33:02,730 --> 00:33:05,392
aan de Republikeinse Vereniging van Gouverneurs...
522
00:33:05,524 --> 00:33:09,609
om kandidaten als Rick Snyder te helpen kiezen.
523
00:33:09,695 --> 00:33:13,063
En hier was hij dan om hun
eigendommen te beschadigden.
524
00:33:13,616 --> 00:33:17,681
Voor gouverneur Snyder was dat een brug te ver.
525
00:33:17,953 --> 00:33:22,538
Hij beval het water in Flint onmiddellijk
terug te schakelen naar Lake Huron,
526
00:33:23,125 --> 00:33:25,992
maar alleen voor de fabriek van General Motors.
527
00:33:26,879 --> 00:33:30,838
De mensen van Flint zouden het
vergiftigde water blijven drinken.
528
00:33:32,259 --> 00:33:37,465
MOORE: Niemand zal dit geloven, maar de
enige GM-fabriek die hier in Flint blijft,
529
00:33:37,723 --> 00:33:41,717
ze kunnen weer aansluiten op het
frisse, schone water van Lake Huron...
530
00:33:41,810 --> 00:33:45,271
en alle anderen...
- En wij dachten: wat gebeurt er allemaal met onze lichamen?
531
00:33:45,397 --> 00:33:50,955
En zij kwamen steeds terug op dat het veilig is,
en het voldoet aan alle federale en staatsrichtlijnen.
532
00:33:51,070 --> 00:33:53,232
En dat was als de trommel...
533
00:33:53,322 --> 00:33:55,233
MOORE: Maar de auto-onderdelen die
in de fabriek moesten worden gewassen
534
00:33:55,324 --> 00:33:56,985
moest het schone, zuivere water hebben.
535
00:33:57,076 --> 00:33:58,362
Ja. Van Lake Huron.
536
00:33:58,452 --> 00:34:00,363
Ja, omdat winst overheerst.
537
00:34:04,458 --> 00:34:05,869
We waren niet de eigenaar van General Motors.
538
00:34:06,001 --> 00:34:10,290
Dat is waarom we niet het schone,
veilige water hebben gekregen.
539
00:34:13,008 --> 00:34:16,626
MOORE: Dus, weet je, Trump bekijkt
deze hele Flint-watervergiftiging
540
00:34:17,221 --> 00:34:18,882
en hij moet wel denken,
541
00:34:19,515 --> 00:34:24,351
"Wow! De gouverneur kwam weg met
het vergiftigen van een grotendeels zwarte stad?
542
00:34:25,563 --> 00:34:27,053
"Waarmee kan ik wegkomen?"
543
00:34:27,856 --> 00:34:30,143
Kijk hier naar mijn
Afro-Amerikaan.
544
00:34:30,234 --> 00:34:31,269
Kijk naar hem.
545
00:34:33,821 --> 00:34:38,182
Ga naar huis en krijg een baan.
Ga naar huis en krijg een baan.
546
00:34:38,300 --> 00:34:40,761
Hee, daar staat een groep. Gooi ze eruit!
547
00:34:41,662 --> 00:34:42,777
Fuck die nikker!
548
00:34:42,913 --> 00:34:45,280
Sla hem kapot, wil je?
Serieus.
549
00:34:45,374 --> 00:34:48,162
Ik zal de juridische kosten betalen, dat beloof ik.
550
00:34:48,544 --> 00:34:50,706
Nu is er een overblijfsel.
Ja, hij is daar.
551
00:34:50,796 --> 00:34:51,831
Hallo.
552
00:34:51,964 --> 00:34:53,125
Oh Oh.
553
00:34:53,340 --> 00:34:54,876
(CROWD CLAMORING)
554
00:34:55,009 --> 00:34:56,374
Rot op, jij homo
555
00:34:56,969 --> 00:35:01,088
TRUMP: In de goede oude tijd rukten
ze hem zo snel uit die stoel...
556
00:35:02,182 --> 00:35:04,799
Bouw die muur, bouw die muur.
557
00:35:05,269 --> 00:35:07,351
Bouw die muur, bouw die muur!
558
00:35:10,733 --> 00:35:14,897
We gaan Amerika
weer geweldig maken.
559
00:35:18,032 --> 00:35:20,649
Ik zal je vertellen dat
ons systeem kapot is.
560
00:35:20,784 --> 00:35:24,527
Weet je, ik heb geld gegeven aan de meeste mensen
hier op dit podium. Dat je dat maar weet.
561
00:35:24,622 --> 00:35:26,954
Tot twee maanden geleden was ik zakenman.
562
00:35:27,041 --> 00:35:29,328
Ik geef aan iedereen.
Als ze bellen, geef ik.
563
00:35:29,460 --> 00:35:30,450
En weet je wat?
564
00:35:30,544 --> 00:35:33,662
Als ik iets van hen nodig heb,
twee jaar later, drie jaar later,
565
00:35:33,756 --> 00:35:36,214
Ik bel ze, ze zijn er voor mij.
566
00:35:36,300 --> 00:35:38,041
En dat is een kapot systeem.
567
00:35:38,844 --> 00:35:42,132
MOORE: Hij had gelijk.
Het is een kapot systeem.
568
00:35:43,015 --> 00:35:45,757
Dus besloot hij het
nog meer kapot te maken...
569
00:35:46,435 --> 00:35:50,474
door alle 16 Republikeinse
kanshebbers te elimineren.
570
00:35:50,814 --> 00:35:53,226
Het gaat u niet lukken het presidentschap te
bemachtigen met beledigingen.
571
00:35:53,317 --> 00:35:54,682
Pardon, één ogenblik.
572
00:35:54,777 --> 00:35:57,269
Deze kerel is een moppenkunstenaar
en deze kerel is een leugenaar.
573
00:35:57,363 --> 00:36:00,776
MOORE: Een voor een velde hij
de elites van Republikeinen.
574
00:36:00,866 --> 00:36:02,322
MODERATOR: Donald Trump
zei, citaat,
575
00:36:02,409 --> 00:36:04,776
"Kijk eens naar dat gezicht.
Zou iemand daar voor stemmen?
576
00:36:04,870 --> 00:36:07,362
"Kun je je dat voorstellen,
het gezicht van onze volgende president?"
577
00:36:07,873 --> 00:36:10,410
MOORE: En jongens,
wat voelde dat goed...
578
00:36:10,501 --> 00:36:13,038
te kijken naar hem terwijl hij
de laatste Bush vernederde.
579
00:36:13,128 --> 00:36:16,416
Zij logen. Ze zeiden dat er
massavernietigingswapens waren.
580
00:36:16,548 --> 00:36:18,539
Die waren er niet, en ze wisten
dat ze geen waren.
581
00:36:18,634 --> 00:36:20,500
We hadden nooit in...
582
00:36:20,594 --> 00:36:23,632
Ik ben er helemaal klaar mee dat hij
nu mijn familie erbij betrekt.
583
00:36:23,764 --> 00:36:25,300
Excuseer mij. Een seconde.
584
00:36:25,432 --> 00:36:27,389
Ik wilde niet...
Het simpele feit is dat je niet kunt...
585
00:36:27,476 --> 00:36:29,012
Meer energie vanavond.
Dat vind ik leuk.
586
00:36:29,103 --> 00:36:32,095
... terug te komen in het creëren
van een vreedzamere wereld.
587
00:36:33,607 --> 00:36:34,642
Alsjeblieft klap.
588
00:36:34,733 --> 00:36:35,768
(APPLAUS)
589
00:36:35,859 --> 00:36:37,975
MOORE: Na het vernietigen
van de Republikeinse partij,
590
00:36:38,445 --> 00:36:41,528
Trump besloot om Hillary
links in te halen.
591
00:36:41,615 --> 00:36:45,358
In tegenstelling tot haar, die voor de oorlog
stemde zonder te weten wat ze aan het doen was,
592
00:36:45,452 --> 00:36:47,784
zou ik onze mensen niet in
Irak laten zijn.
593
00:36:47,871 --> 00:36:53,583
MOORE: De ene na de andere positie
innemen die linkser was dan de hare.
594
00:36:53,752 --> 00:36:57,165
Stem niet op een uitverkoop in
Wall Street zoals Hillary Clinton doet.
595
00:36:58,298 --> 00:37:00,164
ANDERSON COOPER: U hebt drie
toespraken gehouden voor Goldman Sachs.
596
00:37:00,259 --> 00:37:02,626
Je hebt $ 675.000 gekregen.
597
00:37:02,720 --> 00:37:03,801
- Dat was wat ze aanboden.
598
00:37:03,887 --> 00:37:07,346
MOORE: Op dagen dat ze een paar
campagnestops zou maken...
599
00:37:07,433 --> 00:37:10,971
Hillary Clinton bezocht een aantal
particuliere fondsenwervers,
600
00:37:11,061 --> 00:37:12,551
voor het opbouwen van de campagnekas.
601
00:37:12,646 --> 00:37:13,977
MOORE: Trump hield...
602
00:37:14,064 --> 00:37:16,977
... grote rally's in
belangrijke swing-staten.
603
00:37:17,359 --> 00:37:20,772
MOORE: Je weet dat het geen goed
teken is wanneer je campagnemensen...
604
00:37:20,863 --> 00:37:23,981
kartonnen figuren gebruikt in plaats van jou.
605
00:37:24,116 --> 00:37:26,574
BARRY BURDEN: Haar scores zijn nog laag,
606
00:37:26,702 --> 00:37:29,319
...en dus is het beter om plaatsvervangers te sturen die populairder zijn,
607
00:37:29,413 --> 00:37:31,825
of plaatsvervangers die een beetje
onder de radar kunnen vliegen.
608
00:37:31,915 --> 00:37:33,246
... en leg bezoekjes af met vrijwilligers.
609
00:37:33,333 --> 00:37:36,246
MOORE: En zorg ervoor
dat je bumpersticker
610
00:37:36,336 --> 00:37:39,795
is net groot genoeg zodat
niemand het kan zien.
611
00:37:41,049 --> 00:37:44,461
Het Amerikaanse volk dat buiten de ring van
Washington DC woont, dat is het echte Amerika.
612
00:37:44,762 --> 00:37:46,173
Dat zijn de echte
mensen die er zijn,
613
00:37:46,305 --> 00:37:48,797
en dat zijn de echte mensen
die met miljoenen gaan stemmen
614
00:37:48,891 --> 00:37:49,926
voor Donald J. Trump.
615
00:37:50,017 --> 00:37:52,133
Real America ziet
wat hier gebeurt.
616
00:37:52,269 --> 00:37:54,385
Wat ik het echte
Amerika zou noemen,
617
00:37:54,480 --> 00:37:56,391
wat de arbeidersklasse is.
618
00:37:56,482 --> 00:37:59,850
De mensen hier in het echte
Amerika denken dat het gek is.
619
00:37:59,943 --> 00:38:04,904
MOORE: Er lijkt een misverstand te
bestaan over wie het echte Amerika is.
620
00:38:05,491 --> 00:38:09,826
Laat me een feit met u delen dat
nog nooit in de pers is genoemd
621
00:38:10,412 --> 00:38:15,031
of gerapporteerd over het nachtelijke
nieuws, of zelfs besproken onder ons.
622
00:38:16,960 --> 00:38:21,079
De Verenigde Staten van
Amerika is een linkse land.
623
00:38:23,008 --> 00:38:23,998
Dat klopt.
624
00:38:25,511 --> 00:38:28,924
We zijn een rockende,
shit-kicking, gay-liefhebbende,
625
00:38:29,056 --> 00:38:33,175
geweer-afwijzen, ras-mixen,
roken, boom-knuffelen,
626
00:38:33,268 --> 00:38:35,555
hiphopping,
overal borstvoeding geven,
627
00:38:35,646 --> 00:38:39,105
kweepeerkook,
links liberale natie.
628
00:38:40,025 --> 00:38:41,561
Dit zijn de feiten.
629
00:38:42,361 --> 00:38:45,228
De overgrote meerderheid van
de Amerikanen is pro-keuze.
630
00:38:46,448 --> 00:38:47,938
Ze willen gelijke beloning voor vrouwen,
631
00:38:49,117 --> 00:38:50,528
sterkere milieuwetten,
632
00:38:51,703 --> 00:38:52,909
gelegaliseerde marihuana,
633
00:38:53,872 --> 00:38:55,408
een verhoging van het minimumloon,
634
00:38:56,583 --> 00:38:57,664
Medicare voor iedereen,
635
00:38:58,836 --> 00:38:59,826
gratis universiteit,
636
00:39:01,004 --> 00:39:02,119
gratis kinderopvang,
637
00:39:02,548 --> 00:39:04,289
ondersteuning voor vakbonden,
638
00:39:05,133 --> 00:39:06,999
een verlaging van het militaire budget,
639
00:39:07,719 --> 00:39:09,130
het opdelen van de grote banken.
640
00:39:10,305 --> 00:39:12,842
De meeste Amerikanen
hebben zelfs geen pistool.
641
00:39:13,517 --> 00:39:17,932
En 75% gelooft dat immigratie
goed is voor de US.
642
00:39:18,564 --> 00:39:20,851
En door en door en door.
643
00:39:21,942 --> 00:39:23,808
Heck,
Texas is niet eens meer blank.
644
00:39:25,237 --> 00:39:26,944
Houston had een lesbische burgemeester.
645
00:39:27,614 --> 00:39:30,572
Als je Texas denkt,
moet je lesbisch denken.
646
00:39:31,034 --> 00:39:32,399
Alle macht voor de mensen.
647
00:39:33,579 --> 00:39:36,037
MOORE: De waarden waar ze voor
stonden in de jaren '60 en '70...
648
00:39:36,123 --> 00:39:38,410
REPORTER: Dit is een bijeenkomst
van Amerikaanse radicalen.
649
00:39:38,500 --> 00:39:41,037
MOORE:... zijn nu de overtuigingen
van dit geweldige land.
650
00:39:41,128 --> 00:39:43,540
Zet je hele gezicht daarover.
Ja daar.
651
00:39:43,630 --> 00:39:47,089
MOORE: Die gekke
klootzakken hebben gewonnen.
652
00:39:47,926 --> 00:39:52,136
En ik ben dol op de geur van
etherische oliën in de ochtend.
653
00:39:55,183 --> 00:39:59,427
Als Amerika ons is en
wij de meerderheid zijn,
654
00:39:59,521 --> 00:40:03,856
waarom hebben we geen
enkele machtszetel?
655
00:40:04,693 --> 00:40:07,355
Niet het Witte Huis,
niet de Senaat,
656
00:40:07,446 --> 00:40:09,938
niet het huis,
niet het hooggerechtshof.
657
00:40:10,699 --> 00:40:12,815
In 50 van onze hoofdsteden,
658
00:40:12,910 --> 00:40:15,823
de Democraten controleren
slechts acht van hen.
659
00:40:17,331 --> 00:40:20,949
Maar in zes van de laatste
zeven presidentsverkiezingen,
660
00:40:21,501 --> 00:40:22,787
de populaire stemming
661
00:40:22,878 --> 00:40:25,461
werd gewonnen door de Democraten.
662
00:40:25,756 --> 00:40:27,997
Dat betekent dat de Republikeinen
maar één keer hebben gewonnen
663
00:40:29,009 --> 00:40:31,341
in de afgelopen 30 jaar.
664
00:40:33,388 --> 00:40:37,803
Dit is de ceremonie die elke vier jaar plaatsvindt
665
00:40:38,518 --> 00:40:40,805
wanneer de stemmen van het Kiescollege
666
00:40:40,896 --> 00:40:43,354
naar het Amerikaanse Congres worden gebracht
667
00:40:43,815 --> 00:40:45,772
in babydoodskisten.
668
00:40:50,113 --> 00:40:54,983
Wat ze moeten doen is die stembiljetten
begraven bij het Kiescollege zelf.
669
00:40:55,619 --> 00:40:58,077
Het laatste overblijfsel
in onze grondwet
670
00:40:58,538 --> 00:41:03,328
dat was geschreven om meer dan 200 jaar
geleden de slavenstaten te sussen.
671
00:41:05,379 --> 00:41:09,338
Mensen, kunnen we hier
alsjeblieft klaar mee zijn?
672
00:41:09,925 --> 00:41:13,338
De sergeant bij wapens,
verwijder de demonstranten van de galerij.
673
00:41:14,012 --> 00:41:16,754
RECHTER: Kamer zal in orde zijn.
674
00:41:19,101 --> 00:41:23,390
MOORE: Je kunt het geen democratie noemen
als de persoon die de meeste stemmen krijgt
675
00:41:24,022 --> 00:41:25,103
niet wint.
676
00:41:27,150 --> 00:41:30,359
Dus, als het Amerikaanse volk heel duidelijk heeft gemaakt
677
00:41:30,529 --> 00:41:33,021
dat ze willen dat de democraten het land besturen,
678
00:41:33,865 --> 00:41:35,526
waarom gebeurt dat dan dan niet?
679
00:41:36,410 --> 00:41:38,868
Ik ben bereid om een hele
reeks compromissen te sluiten.
680
00:41:39,329 --> 00:41:41,946
Compromis.
681
00:41:42,040 --> 00:41:43,622
We zijn gaan zitten en hebben
een compromis gesloten.
682
00:41:43,709 --> 00:41:45,700
Compromis.
683
00:41:45,794 --> 00:41:47,250
En echte compromissen.
684
00:41:47,337 --> 00:41:50,329
Compromis.
685
00:41:50,424 --> 00:41:52,131
God zegene je, Spreker Boehner.
686
00:41:52,801 --> 00:41:55,042
MOORE: Wanneer
begon dit compromis?
687
00:41:56,930 --> 00:41:59,467
Al toen de laatste
president zei...
688
00:41:59,599 --> 00:42:01,636
Maak Amerika weer geweldig.
689
00:42:03,353 --> 00:42:05,094
Nee, hij niet.
690
00:42:05,188 --> 00:42:07,646
We kunnen Amerika
weer geweldig maken.
691
00:42:07,733 --> 00:42:10,646
Hij, meneer Bill Clinton.
692
00:42:10,736 --> 00:42:13,023
De man van Hope, Arkansas.
693
00:42:14,031 --> 00:42:15,692
Terug in de jaren '80 en '90,
694
00:42:15,782 --> 00:42:19,400
Republikeinse campagnes overvloedig
gefinancierd werden met bedrijfsgelden
695
00:42:19,494 --> 00:42:21,326
en ze wonnen verkiezingen.
696
00:42:21,913 --> 00:42:23,119
De Democraten, intussen,
697
00:42:23,206 --> 00:42:25,698
zag hun arbeidersbasis gedecimeerd.
698
00:42:26,334 --> 00:42:27,824
De arbeidersbasis was zodanig verdwenen
699
00:42:28,670 --> 00:42:31,913
ze konden niet eens iets bedenken
om op hun piketborden te zetten.
700
00:42:34,134 --> 00:42:39,049
Dus wat is een betere manier om te beginnen
dan te handelen als een Republikein?
701
00:42:41,099 --> 00:42:43,340
Bill Clinton ging los...
702
00:42:43,435 --> 00:42:46,928
met het lancering van een massale
opsluiting van zwarte mensen,
703
00:42:48,023 --> 00:42:50,105
deregulering van de banken
om ze helemaal los te laten gaan,
704
00:42:51,818 --> 00:42:53,729
het verplaatsen van een
miljoen banen naar Mexico
705
00:42:53,820 --> 00:42:55,402
onder het mom van vrijhandel,
706
00:42:56,782 --> 00:42:59,615
het elimineren van de meeste
bijstand voor de armen,
707
00:43:01,244 --> 00:43:03,906
en het illegaal maken
om met iemand te trouwen
708
00:43:03,997 --> 00:43:05,032
van je eigen geslacht.
709
00:43:06,792 --> 00:43:08,908
Je bent misschien begonnen
jezelf af te vragen
710
00:43:09,252 --> 00:43:12,711
waarom je zelfs zou moeten
deelnemen aan het politieke proces.
711
00:43:14,007 --> 00:43:16,044
Miljoenen hielden ermee op.
712
00:43:17,344 --> 00:43:20,427
De 100 miljoen
niet-stemmers van Amerika
713
00:43:20,514 --> 00:43:23,927
waren in feite de grootste
politieke partij van het land.
714
00:43:25,143 --> 00:43:28,727
Maar noch de Democraten noch de
Republikeinen zochten hun stem.
715
00:43:29,648 --> 00:43:32,140
Toen de Democraten meer
als Republikeinen werden,
716
00:43:33,610 --> 00:43:35,726
net als de gehele liberale instelling
717
00:43:36,404 --> 00:43:38,441
geleid door het papieren document.
718
00:43:38,532 --> 00:43:41,115
Onze bron was The
New York Times.
719
00:43:41,785 --> 00:43:43,901
MOORE Catering is een groot bedrijf,
720
00:43:44,538 --> 00:43:48,532
het minimaliseren van sociale
bewegingen zoals Occupy Wall Street,
721
00:43:48,625 --> 00:43:51,413
en het cheerleaden van elke
oorlog waar we in terecht kwamen.
722
00:43:58,802 --> 00:44:01,419
We moesten naar dat
deel van de wereld gaan,
723
00:44:01,805 --> 00:44:05,423
en wat ze moesten zien was
Amerikaanse jongens en meisjes
724
00:44:05,767 --> 00:44:09,886
van huis tot huis te gaan,
van Basra tot Bagdad,
725
00:44:09,980 --> 00:44:12,847
in feite zeggen: "Suck on this."
726
00:44:14,109 --> 00:44:16,567
MOORE: Het probeert ook
verkiezingen te dicteren.
727
00:44:17,737 --> 00:44:21,605
"De boodschap van Bernie Sanders komt overeen
met een bepaalde leeftijdsgroep.
728
00:44:22,242 --> 00:44:23,232
"Zijn eigen."
729
00:44:23,702 --> 00:44:25,318
Dat is de kop.
730
00:44:26,204 --> 00:44:28,115
Als je dat nu leest,
731
00:44:28,206 --> 00:44:31,268
nadat je weet wat er
werkelijk is gebeurd...
732
00:44:32,836 --> 00:44:34,747
Bernie persoonlijk
zien en horen...
733
00:44:35,172 --> 00:44:37,087
- Whoo!
- Bernie!
734
00:44:39,801 --> 00:44:44,011
Het doel van dat artikel
was om te proberen je te stoppen.
735
00:44:44,806 --> 00:44:46,592
Michael, het was meer
dan alleen dat artikel.
736
00:44:47,100 --> 00:44:51,435
Kijk, we waren een reële bedreiging
voor het liberale establishment.
737
00:44:51,521 --> 00:44:55,264
Want als je denkt dat The New
York Times of The Washington Post
738
00:44:55,358 --> 00:44:57,816
echt over de problemen gaat praten
739
00:44:57,903 --> 00:45:00,520
die belangrijk zijn voor de
werkende mensen in dit land,
740
00:45:00,614 --> 00:45:03,356
gaat praten over de noodzaak om
de miljardairklasse aan te pakken,
741
00:45:03,450 --> 00:45:04,656
dan heb je het helemaal mis.
742
00:45:07,829 --> 00:45:12,290
Mensen geloofden Bernie en dat hij
oprecht was in wat hij zei.
743
00:45:12,417 --> 00:45:13,748
MOORE: Ze geloofden dat als hij werd
gekozen, hij deze dingen ging doen.
744
00:45:13,835 --> 00:45:15,701
- Klopt!
- Ik was een grote, grote Bernie-aanhanger.
745
00:45:15,795 --> 00:45:19,754
En Bernie won elke provincie
in West Virginia...
746
00:45:20,258 --> 00:45:21,373
- Provincies.
- Ja.
747
00:45:21,885 --> 00:45:24,047
Elke provincie ging voor Bernie,
748
00:45:24,137 --> 00:45:29,382
en in Mingo kwam Hillary op de derde
plaats achter iemand genaamd Paul Farrell.
749
00:45:29,643 --> 00:45:31,179
Ik weet niet eens wie dat is, oké?
750
00:45:34,314 --> 00:45:39,809
Hoewel Bernie Sanders alle
55 provincies in West Virginia won,
751
00:45:40,946 --> 00:45:43,028
en Hillary geen enkel won,
752
00:45:43,698 --> 00:45:48,488
ging de Democratische Partij van West Virginia
naar de Democratische Nationale Conventie
753
00:45:49,246 --> 00:45:52,489
en vertelde deze leugen
aan het Amerikaanse volk.
754
00:45:52,582 --> 00:45:56,200
West Virginia, hoe gaat het...
mevrouw de secretaris,
755
00:45:56,294 --> 00:46:00,162
19 stemmen voor de volgende
president van de Verenigde Staten,
756
00:46:00,257 --> 00:46:02,043
Hillary Rodham Clinton.
757
00:46:03,343 --> 00:46:06,586
En 18 stemmen voor
senator Bernie Sanders.
758
00:46:08,723 --> 00:46:10,885
Eén enkele vrouw uit West-Virginia
759
00:46:12,143 --> 00:46:15,807
deed haar best om haar kleine
zelfgemaakte bordje te leggen
760
00:46:16,398 --> 00:46:17,888
in het cameraframe,
761
00:46:19,025 --> 00:46:21,813
zodat het Amerikaanse volk
de waarheid zou kennen.
762
00:46:23,405 --> 00:46:28,070
De Democratische Partij van West Virginia
besloot de uitslagen te wijzigen
763
00:46:28,159 --> 00:46:33,120
van de primary verkiezingen in West-Virginia door
de wil van de mensen te negeren
764
00:46:33,790 --> 00:46:40,082
en het toevoegen van hun eigen superafgevaardigden,
d.w.z. partijloyalisten,
765
00:46:40,880 --> 00:46:42,837
mensen uitgekozen door de
partijbonzen
766
00:46:44,259 --> 00:46:46,967
net als alle andere
Democratische partijen.
767
00:46:47,721 --> 00:46:51,259
Indiana. Hillary Rodham Clinton!
768
00:46:51,349 --> 00:46:54,182
Michigan. Hillary Clinton.
769
00:46:54,269 --> 00:46:56,886
Montana. Hillary Clinton.
770
00:46:57,230 --> 00:47:00,018
New Hampshire. Hillary Clinton!
771
00:47:00,108 --> 00:47:03,146
Rhode Island.
Hillary Rodham Clinton.
772
00:47:03,236 --> 00:47:05,568
Vermont. Hillary Clinton.
773
00:47:06,614 --> 00:47:11,233
Ik stel voor dat het conferentie de
procedureregels opschort,
774
00:47:11,786 --> 00:47:14,869
en ik stel voor dat Hillary
Clinton wordt aangewezen
775
00:47:14,956 --> 00:47:17,823
als de genomineerde van
de Democratische Partij
776
00:47:17,917 --> 00:47:20,158
voor president van
de Verenigde Staten.
777
00:47:44,277 --> 00:47:45,767
Het was een verraad.
778
00:47:46,488 --> 00:47:48,855
Mensen waren zo walgelijk,
779
00:47:48,948 --> 00:47:51,610
mensen verlieten de Democratische Partij.
Ze zijn gewoon eruit geprogrammeerd.
780
00:47:51,701 --> 00:47:53,408
MOORE: Dit vertelt mensen
gewoon om thuis te blijven.
781
00:47:53,870 --> 00:47:55,360
- Ik denk van wel.
- Maak je er niet druk om.
782
00:47:55,497 --> 00:47:56,578
Bingo!
783
00:47:59,876 --> 00:48:02,334
Wanneer de mensen voortdurend worden verteld
784
00:48:02,420 --> 00:48:03,876
dat hun stem niet telt,
785
00:48:04,297 --> 00:48:07,415
dat het er niet toe doet en
ze geloven dat uiteindelijk,
786
00:48:08,301 --> 00:48:13,046
dan wordt het verlies van vertrouwen in onze
democratie een nagel aan onze doodskist.
787
00:48:16,017 --> 00:48:19,760
De sterke man, de autocraat, slaagt alleen...
788
00:48:20,230 --> 00:48:23,222
wanneer een enorme deel van de bevolking...
789
00:48:23,316 --> 00:48:26,525
besluit dat ze genoeg hebben
gezien en het opgeven.
790
00:48:30,660 --> 00:48:32,446
Maar terwijl de mensen
van Flint protesteerden,
791
00:48:32,784 --> 00:48:37,028
bleven de gouverneur en zijn woordvoerders
liegen over het water.
792
00:48:37,122 --> 00:48:39,159
Dit is zeker een situatie
die de aandacht verdient.
793
00:48:39,249 --> 00:48:42,617
Ik denk niet dat het een noodsituatie
voor de gehele staat wordt.
794
00:48:42,710 --> 00:48:46,544
- Waarom niet?
- Er is gewoon...
795
00:48:48,007 --> 00:48:50,089
We zijn hier met
de nodige middelen
796
00:48:50,593 --> 00:48:52,880
om de situatie aan te pakken
zonder die verklaring...
797
00:48:52,971 --> 00:48:58,927
Iedereen die zich zorgen maakt over lood in het
drinkwater in Flint hoeft zich niet druk te maken.
798
00:48:59,110 --> 00:49:03,800
Er is geen groot probleem dat we hebben gezien
met lood in het drinkwater in Flint.
799
00:49:04,149 --> 00:49:06,937
Laten we naar de feiten kijken, laten we
dit blijven doen en laten we onthouden,
800
00:49:07,026 --> 00:49:09,063
water is niet de enige bron van lood,
801
00:49:09,195 --> 00:49:12,028
en dus moeten we mensen aanmoedigen
om naar andere plaatsen te kijken...
802
00:49:12,115 --> 00:49:13,450
die een bedreiging zou kunnen vormen.
803
00:49:15,994 --> 00:49:20,329
Ik ben in november 2015 daadwerkelijk
voor de Health Department gaan werken.
804
00:49:20,582 --> 00:49:22,539
MOORE Dit is April Cook-Hawkins.
805
00:49:22,959 --> 00:49:25,496
Ze werd gevraagd deel
te nemen aan de doofpot.
806
00:49:25,795 --> 00:49:27,911
APRIL COOK-HAWKINS: Ik was de
casemanager hier in Flint, Michigan.
807
00:49:28,798 --> 00:49:31,881
Alle resultaten met betrekking
tot de bloedspiegels,
808
00:49:31,968 --> 00:49:35,802
Ik heb die getallen ingevoerd en ervoor
gezorgd dat al die getallen correct waren.
809
00:49:36,723 --> 00:49:39,090
MOORE: En terwijl ze dit
deed, ontdekte ze dat
810
00:49:39,184 --> 00:49:41,596
de overheidsfunctionarissen
met de boeken geknoeid.
811
00:49:42,687 --> 00:49:47,727
Mijn supervisor vroeg of ik wilde helpen met de cijfers
812
00:49:48,943 --> 00:49:50,854
om bepaalde dingen niet laten zien.
813
00:49:51,488 --> 00:49:53,550
Als iemand binnenkwam met hoge testwaarden,
814
00:49:53,582 --> 00:49:58,000
dan wilde niet de Health Department
dat deze waarde niet werd getoond.
815
00:49:58,170 --> 00:50:02,289
MOORE: Ze begon stiekem afdrukken
te maken van de vervalste documenten
816
00:50:02,382 --> 00:50:06,546
en was bang om ze aan iemand te laten
zien totdat ze ze bij me had gebracht.
817
00:50:07,012 --> 00:50:10,505
MOORE: Dit is een echt document
dat u hebt bewaard als een bewijs.
818
00:50:10,891 --> 00:50:13,383
Ja. Het normale aantal is 3,5.
819
00:50:13,477 --> 00:50:17,345
En alles boven een 3,5 wordt
beschouwd als een hoog leadniveau.
820
00:50:17,898 --> 00:50:20,265
Zes, zes, vijf,
821
00:50:20,525 --> 00:50:25,645
zes, vijf, vijf,
zes, zeven, tien,
822
00:50:25,739 --> 00:50:29,152
zes, acht, zes, zes, veertien.
823
00:50:29,242 --> 00:50:31,654
Geen enkel nummer dat
3.5 of lager zegt.
824
00:50:31,787 --> 00:50:33,824
Nee. Dat betekent elk kind
825
00:50:34,498 --> 00:50:37,081
op dit vel papier heeft een
verhoogd niveau van lood.
826
00:50:37,209 --> 00:50:38,199
Ja.
827
00:50:38,293 --> 00:50:41,035
En ik zei: "Laten we gewoon de
ouders bellen en opnieuw testen,"
828
00:50:41,129 --> 00:50:42,619
en ze zeiden: "Nee,
dat kunnen we niet doen.
829
00:50:42,714 --> 00:50:44,580
"Zet ze gewoon in als een
3.5, dan."
830
00:50:45,467 --> 00:50:48,710
MOORE: Dus de ouders zijn niet in staat om meteen
actie te ondernemen om het kind te helpen
831
00:50:48,804 --> 00:50:50,386
dat een loodvergiftiging heeft.
832
00:50:50,472 --> 00:50:51,803
Ze denken dat hun
kind in orde is.
833
00:50:52,182 --> 00:50:54,139
(SIGHS) "My Child tested low."
834
00:50:55,477 --> 00:50:58,595
MOORE: Je wist dat deze ouders brieven
kregen die de waarheid niet vertelden.
835
00:50:59,439 --> 00:51:00,600
COOK-HAWKINS: Juist.
836
00:51:00,690 --> 00:51:02,647
"Zet ze gewoon in als een
3.5, dan."
837
00:51:04,319 --> 00:51:06,560
MOORE: En u zei...
- Ik zei, nee, ik kon het niet doen.
838
00:51:06,655 --> 00:51:09,522
En dat is wanneer het voor mij ophield.
839
00:51:10,325 --> 00:51:11,907
Iemand heeft iemand dit
gezegd om dit te doen,
840
00:51:13,078 --> 00:51:15,911
om te verbergen wat de
staat echt van plan was.
841
00:51:15,997 --> 00:51:17,078
Ja.
842
00:51:32,180 --> 00:51:35,969
LORENZO AVERY JR .: Ik kijk naar de manier van
leven van de kinderen die in hiermee zijn geboren.
843
00:51:36,059 --> 00:51:37,140
Weet je wat ze weten?
844
00:51:37,227 --> 00:51:41,562
Ze weten dat een fles water en
tandenborstel en tandpasta normaal is.
845
00:51:41,690 --> 00:51:43,727
Dat is hoe ik mijn
tanden poetste in Irak.
846
00:51:44,484 --> 00:51:47,067
Ik nam flessenwaterdouches
in Irak.
847
00:51:47,320 --> 00:51:49,652
Dus, ik vergelijk hoe ik nu leef...
848
00:51:49,739 --> 00:51:52,071
met hoe ik in Irak leefde voor
wat betreft het water.
849
00:51:52,159 --> 00:51:54,742
Ik had meer water
in Irak dan nu.
850
00:51:54,911 --> 00:51:58,343
En we zouden niet het meest van iedereen
in het land moeten betalen voor water.
851
00:51:58,707 --> 00:52:03,988
Vooral omdat Michigan 85% van al het zoete
oppervlaktewater van het land heeft,
852
00:52:04,004 --> 00:52:05,369
20% van de wereld.
853
00:52:05,464 --> 00:52:11,025
Er zijn mensen die moeten kiezen
tussen hun waterrekening of medicijnen.
854
00:52:11,136 --> 00:52:14,345
Waterrekening of kinderopvang.
Waterfactuur of auto.
855
00:52:14,431 --> 00:52:16,047
Waterrekening of huur.
856
00:52:16,141 --> 00:52:20,100
Wanneer je de hoogste
watertarieven in het land hebt
857
00:52:20,228 --> 00:52:26,691
en je bent statistisch gezien de armste stad van
het land, wie heeft er de tijd om het te verwerken?
858
00:52:26,776 --> 00:52:29,643
Je wil wel misschien,
maar je moet je gezin voeden.
859
00:52:32,824 --> 00:52:36,613
Wat deze ramp heeft veroorzaakt,
is een gevangenis genaamd Flint.
860
00:52:38,079 --> 00:52:40,161
Niemand zou hierheen gaan.
861
00:52:41,082 --> 00:52:43,824
Wat betekende dat
niemand kon vertrekken.
862
00:52:44,419 --> 00:52:48,208
Als ik Flint zou moeten beschrijven
aan iemand van buiten de staat,
863
00:52:48,298 --> 00:52:49,788
die nog nooit hier was geweest,
864
00:52:50,342 --> 00:52:56,054
dan zou ik laten weten
dat we een hele goede...
865
00:52:56,515 --> 00:52:57,801
Eh...
866
00:53:02,896 --> 00:53:04,011
(Zucht)
867
00:53:04,105 --> 00:53:07,772
Dus dat is meestal de meest voorkomende vraag.
Mensen zeggen: "Waarom ga je niet gewoon verhuizen?"
868
00:53:07,817 --> 00:53:09,774
Zou je mijn huis kopen voor het geld dat
ik er nog aan schuld in heb zitten?
869
00:53:13,907 --> 00:53:17,571
Helaas kan deze
watercrisis bijna zijn
870
00:53:19,037 --> 00:53:21,153
de laatste nagel in
de doodskist voor Flint.
871
00:53:25,669 --> 00:53:28,707
MOORE En toen begonnen mensen dood te
gaan aan de ziekte van Legionairs.
872
00:53:37,347 --> 00:53:39,554
Deze uitbarsting van Legionairs
was een van de hoogste in het land.
873
00:53:39,641 --> 00:53:42,383
En het was direct gerelateerd
aan de watercrisis.
874
00:53:43,603 --> 00:53:48,973
MOORE: Dit is de familie van de
NBA-ster, Flint's eigen Roy Marble.
875
00:53:50,610 --> 00:53:52,851
Ze verloren hun moeder aan
de ziekte van Legionairs,
876
00:53:53,405 --> 00:53:57,990
die ze opliep in het verontreinigde
water in het ziekenhuis van Flint.
877
00:53:59,494 --> 00:54:01,656
En ik mis haar zo erg.
878
00:54:03,081 --> 00:54:04,162
Dat doe ik.
879
00:54:04,708 --> 00:54:09,703
En ik zou vandaag mijn moeder naar
Ann Arbor hebben gebracht.
880
00:54:10,297 --> 00:54:11,753
Ik zou dat hebben willen doen.
881
00:54:13,049 --> 00:54:14,505
Ik zou dat hebben willen doen.
882
00:54:15,760 --> 00:54:17,751
En ze wisten wat
er aan de hand was.
883
00:54:19,139 --> 00:54:24,195
Dat is zo triest, ze wisten
wat er aan de hand was.
884
00:54:24,219 --> 00:54:26,019
Doe het of val dood!
885
00:54:27,943 --> 00:54:29,943
Laat niemand je wijsmaken
886
00:54:29,967 --> 00:54:32,367
dat dit alleen om het water gaat.
887
00:54:34,091 --> 00:54:36,091
Dit gaat over hebzucht...
888
00:54:35,822 --> 00:54:37,404
- Ja!
889
00:54:37,728 --> 00:54:39,708
Dit gaat over politieke corruptie!
890
00:54:39,409 --> 00:54:40,820
- Ja!
891
00:54:40,910 --> 00:54:42,116
Haal je handen van me af.
892
00:54:43,622 --> 00:54:44,737
Raak mijn vrouw niet aan.
893
00:54:49,862 --> 00:54:51,152
Water voor Flint!
- Niet testen!
894
00:54:51,546 --> 00:54:52,832
911, om welk noodgeval gaat het?
895
00:54:53,590 --> 00:54:55,180
- We hebben een groep protesterenden
896
00:54:55,508 --> 00:54:56,794
- Kunt u ergens wapens zien?
897
00:54:56,968 --> 00:54:58,283
- Michael Moore is hier.
898
00:55:03,224 --> 00:55:04,589
Weg met Snyder!
899
00:55:07,520 --> 00:55:09,310
MOORE: Weet je,
laten we dit noemen wat het is.
900
00:55:10,106 --> 00:55:12,063
Het is niet alleen een watercrisis.
901
00:55:12,150 --> 00:55:14,266
Het is genocide.
- Het is een raciale crisis.
902
00:55:14,694 --> 00:55:16,731
Het is een armoede-crisis.
- Dat klopt.
903
00:55:16,821 --> 00:55:19,688
We hebben de president van de
Verenigde Staten hier nodig.
904
00:55:19,783 --> 00:55:21,239
We hebben federale hulp nodig.
905
00:55:21,868 --> 00:55:27,659
We hebben FEMA nodig, we hebben de
EPA nodig, we hebben de CDC nodig,
906
00:55:27,749 --> 00:55:29,831
en we hebben het Army
Corps of Engineers nodig.
907
00:55:34,506 --> 00:55:36,463
Wat wist u precies, en vanaf wanneer wist u dat?
908
00:55:36,925 --> 00:55:38,791
U stelt nu drie vragen.
- Oké.
909
00:55:39,386 --> 00:55:40,968
En dat gaat op uw punt
over fatsoenlijk zijn.
910
00:55:41,721 --> 00:55:44,884
In veel opzichten was u niet zo
fatsoenlijk in deze hele situatie.
911
00:55:45,600 --> 00:55:47,591
En ik ben altijd blij om
vragen te beantwoorden.
912
00:55:47,686 --> 00:55:49,723
We waren hier om aanvullende
vragen te beantwoorden
913
00:55:50,146 --> 00:55:52,262
en we proberen open en
transparant te zijn.
914
00:55:54,901 --> 00:55:58,986
MOORE: Hij was allesbehalve
open en transparant geweest.
915
00:56:00,323 --> 00:56:03,441
Dankzij een onderzoek
door de Michigan ACLU,
916
00:56:03,910 --> 00:56:10,043
werd bekend dat het gouverneur de vergiftiging
van Flint al anderhalf jaar in de doofpot had gestopt.
917
00:56:16,172 --> 00:56:19,881
We zijn vandaag naar huizen
geweest zoals zaterdag en vandaag
918
00:56:19,968 --> 00:56:23,211
waar gaten in de ramen zijn.
919
00:56:23,972 --> 00:56:25,804
En er zijn kleine, jonge kinderen,
920
00:56:25,890 --> 00:56:31,306
ze hebben een deken om zich heen en velen van
hen zitten in een moeilijke tijd.
921
00:56:32,731 --> 00:56:36,725
Ik zag twee baby's huiveren en
ik bracht hen flessen water,
922
00:56:36,818 --> 00:56:38,525
en de moeder denkt dat ik
ben zoals de Tweede Corning.
923
00:56:39,821 --> 00:56:43,314
Weet je wat mijn gedachte was?
Ik dacht: "Die klootzak."
924
00:56:44,325 --> 00:56:45,736
Dat is wat ik dacht.
De gouverneur.
925
00:56:45,827 --> 00:56:47,784
Om dat te doen met onze mensen.
926
00:56:47,871 --> 00:56:49,703
Klopt.
927
00:56:50,165 --> 00:56:52,452
Hij moet strafrechtelijk worden aangeklaagd.
928
00:56:53,543 --> 00:56:56,251
Toen hij werd geadviseerd door zijn stafchef...
929
00:56:56,838 --> 00:57:00,547
dat het water een loodniveau had
hoger dan wat acceptabel was,
930
00:57:00,842 --> 00:57:05,632
Hij vervolgde het programma en
bracht de feiten niet onder de aandacht,
931
00:57:05,722 --> 00:57:07,963
veel van zijn bestuurders
vochten er zelfs tegen,
932
00:57:08,391 --> 00:57:10,428
dat alles maakt het een
opzettelijke handeling.
933
00:57:10,727 --> 00:57:17,034
Dus, al die uren dat hij wist dat dat water deze
kinderen vergiftigde, dat is een strafbare handeling.
934
00:57:17,650 --> 00:57:19,106
Ik denk dat het een strafbare handeling is.
935
00:57:23,615 --> 00:57:25,356
MOORE Geen terroristische
organisatie
936
00:57:25,450 --> 00:57:30,411
heeft nog uitgezocht hoe een hele
Amerikaanse stad vergiftigd kan worden.
937
00:57:31,915 --> 00:57:37,752
Dat lukte de Republikeinse partij van
Michigan en zijn CEO-gouverneur wel.
938
00:57:45,929 --> 00:57:49,672
Ik besloot om een arrestatie
van een burger te doen.
939
00:57:51,184 --> 00:57:52,515
Ik ben hier voor het kantoor van de gouverneur.
940
00:57:53,019 --> 00:57:54,726
- Oké, wacht even.
- Oké.
941
00:57:55,772 --> 00:57:57,308
Ik zal iemand vragen om je te helpen.
- Oké.
942
00:58:02,946 --> 00:58:05,062
Ari Adler, directeur
communicatie van de gouverneur.
943
00:58:05,156 --> 00:58:07,046
Oh, geweldig, dank je. Dank u zeer.
- Natuurlijk, wat kan ik voor je doen?
944
00:58:07,408 --> 00:58:13,676
Nou, ik kom een burgerarrestatie doen van de gouverneur
en ik vraag me af of je dat voor mij kunt faciliteren.
945
00:58:13,998 --> 00:58:15,363
Nee, gouverneur is er niet.
946
00:58:15,458 --> 00:58:16,869
Voor het vergiftigen
van de mensen van Flint.
947
00:58:17,001 --> 00:58:19,743
Willens en wetens de mensen
van Flint vergiftigen.
948
00:58:19,838 --> 00:58:21,545
- Er zijn fouten gemaakt.
949
00:58:22,340 --> 00:58:23,751
Er was een watercrisis in Flint.
950
00:58:23,883 --> 00:58:29,670
Waterkwaliteit in Flint blijkt nu bij het testen ver
onder elk soort actieniveau op federaal niveau.
951
00:58:29,973 --> 00:58:30,963
Dus, het water is veilig?
952
00:58:31,099 --> 00:58:33,466
Nou, sommige van de huidige
tests laten nu zien...
953
00:58:33,560 --> 00:58:35,142
... dat het eigenlijk beter is dan gebotteld water.
954
00:58:35,228 --> 00:58:36,343
Beter dan gebotteld water?
955
00:58:36,437 --> 00:58:39,145
Ik heb hier echt een glas
water uit de stad Flint,
956
00:58:39,274 --> 00:58:41,606
Ik heb helemaal uit Flint meegenomen.
Mmm-hmm.
957
00:58:41,943 --> 00:58:44,435
Als het geweldig water is,
zou u het dan nu willen drinken?
958
00:58:44,529 --> 00:58:47,692
Ik ga niet gewoon een glas water drinken
waarvan ik niet weet waar het vandaan komt.
959
00:58:47,782 --> 00:58:48,897
Ik heb het je net verteld,
het kwam van Flint.
960
00:58:48,992 --> 00:58:51,108
Als je informatie wilt...
961
00:58:51,202 --> 00:58:53,489
Je denkt dat dit water
nog steeds giftig is.
962
00:58:53,580 --> 00:58:55,036
denk dat helemaal niet.
963
00:59:12,995 --> 00:59:16,026
Het landhuis van de gouverneur
(dit is wat wij in Michigan een landhuis noemen)
964
00:59:19,355 --> 00:59:21,096
Gouverneur Snyder? Hallo.
965
00:59:21,320 --> 00:59:23,320
"Geen wapens vanaf dit punt"
966
00:59:23,776 --> 00:59:24,857
Hallo Hoi.
967
00:59:25,820 --> 00:59:27,436
Het is Michael Moore.
Ben je thuis?
968
00:59:29,908 --> 00:59:30,943
Hij komt niet uit.
969
00:59:31,659 --> 00:59:34,196
Oké,
laten we ze afspuiten.
970
01:00:04,651 --> 01:00:06,938
JENIFER LEWIS: (ZINGEND)
Ik ben net terug van Flint
971
01:00:08,029 --> 01:00:11,272
Ja, die Flint
972
01:00:14,702 --> 01:00:19,538
Ik zag dat vuile water
met mijn eigen ogen
973
01:00:21,292 --> 01:00:23,329
Maar niet tot mijn verbazing
974
01:00:24,545 --> 01:00:28,539
Gouverneur Snyder U bent
niet zo'n grote aanbieder
975
01:00:29,342 --> 01:00:32,175
Want Flint is niet gefixt
976
01:00:32,845 --> 01:00:35,587
MOORE Elk kind in Flint...
977
01:00:35,682 --> 01:00:38,049
Flint is niet gefixt.
978
01:00:38,184 --> 01:00:39,766
MOORE Tienduizend kinderen...
979
01:00:40,353 --> 01:00:42,845
Flint is niet gefixt.
980
01:00:42,981 --> 01:00:44,062
... had lood gedronken.
981
01:00:45,817 --> 01:00:47,899
Flint is niet gefixt.
982
01:00:52,532 --> 01:00:54,398
De kinderen daarboven zijn ziek
983
01:00:55,535 --> 01:00:58,903
De lood in het water is dik
984
01:00:59,956 --> 01:01:02,288
Flint is niet gefixt.
985
01:01:05,128 --> 01:01:06,334
HAN NA-ATTISHA: Ik
ben hier niet geboren,
986
01:01:06,421 --> 01:01:09,584
en we kwamen vooral naar dit
land voor die Amerikaanse droom.
987
01:01:10,883 --> 01:01:13,625
En weet je,
met niets anders dan opleiding.
988
01:01:13,720 --> 01:01:16,712
Mijn vader was een medewerker van General Motors.
mijn moeder was een onderwijzeres,
989
01:01:16,806 --> 01:01:19,138
geprofiteerd van
vakbondscontracten.
990
01:01:20,059 --> 01:01:23,051
Stuurde hun kinderen naar de
openbare scholen in Michigan.
991
01:01:23,146 --> 01:01:24,682
De Amerikaanse droom
werkte voor ons.
992
01:01:24,772 --> 01:01:26,388
Het werkte voor
mij en mijn familie
993
01:01:26,482 --> 01:01:29,099
de manier waarop het niet werkt
voor de kinderen waar ik voor zorg
994
01:01:29,193 --> 01:01:30,604
in mijn kliniek elke dag.
995
01:01:30,778 --> 01:01:33,145
Ze worden letterlijk wakker
voor een nachtmerrie.
996
01:01:33,489 --> 01:01:36,527
De nachtmerrie van
onrecht, armoede,
997
01:01:36,701 --> 01:01:40,865
verloren democratie en dat is een andere
les die we van Flint moeten leren.
998
01:01:42,498 --> 01:01:46,241
MOORE: Misschien wordt het daarom een droom genoemd
omdat het niet voor iedereen een realiteit is.
999
01:01:46,335 --> 01:01:47,450
- Nee, dat is het niet.
1000
01:01:47,545 --> 01:01:49,377
Nee, er zijn meerdere Amerika's.
1001
01:02:05,813 --> 01:02:09,351
RICHARD OJEDA: Je zet je in omdat
je land je naar deze plaatsen stuurt.
1002
01:02:10,109 --> 01:02:13,352
En dan kom je op een dag thuis en besef
je dat het allemaal een leugen was.
1003
01:02:14,489 --> 01:02:15,604
Onze stad sterft.
1004
01:02:16,032 --> 01:02:18,615
Een op de vier huizen is een
verlaten, vervallen gebouw
1005
01:02:18,701 --> 01:02:20,066
en je wordt verteld,
1006
01:02:20,161 --> 01:02:22,994
"Blijf afval oppakken en laat
leiders doen wat leiders doen."
1007
01:02:23,164 --> 01:02:29,285
Verkozen leiders in onze steden,
in onze staten, in ons land,
1008
01:02:30,213 --> 01:02:31,954
doen het alleen voor zichzelf.
1009
01:02:32,048 --> 01:02:35,040
Ze hebben geen idee hoe het is
voor een alleenstaande ouder
1010
01:02:35,593 --> 01:02:37,800
om eten op tafel te zetten voor haar kind.
1011
01:02:38,179 --> 01:02:40,011
Weet je, je komt naar huis
en je realiseert je...
1012
01:02:40,098 --> 01:02:44,217
Op vijf minuten afstand van
hier zijn er kinderen
1013
01:02:44,310 --> 01:02:47,928
heb het erger dan de kinderen die
ik zag in Irak en Afghanistan.
1014
01:02:48,523 --> 01:02:49,979
Dus daarom kom ik hier terug
1015
01:02:50,066 --> 01:02:52,273
om te spreken over de
dingen waarin ik geloof
1016
01:02:52,401 --> 01:02:53,891
en ik zal niet voor
niemand zwijgen.
1017
01:02:54,362 --> 01:02:55,852
En het maakt me niet
uit wie je bent,
1018
01:02:55,988 --> 01:02:57,729
Ik zal je nu in de
verdomde straat bevechten.
1019
01:02:59,325 --> 01:03:00,406
Oké, nou...
1020
01:03:00,952 --> 01:03:01,987
Eh...
1021
01:03:02,078 --> 01:03:05,241
Ik ben ziek van mensen die me
vertellen dat Amerika het beste land is.
1022
01:03:05,331 --> 01:03:06,992
Omdat we je in
elkaar kunnen slaan?
1023
01:03:08,543 --> 01:03:12,002
Ik bedoel, we hebben geen gezondheidszorg
voor iedereen. Dat hebben we niet.
1024
01:03:12,130 --> 01:03:15,418
We hebben dakloosheid die overal
is, we hebben een opioïde-epidemie
1025
01:03:15,508 --> 01:03:19,672
dat heeft onze gemeenschappen
absoluut vernietigd.
1026
01:03:19,804 --> 01:03:21,294
Dat heeft vorig jaar
meer levens gekost
1027
01:03:21,389 --> 01:03:23,505
dan die in de oorlog in Vietnam.
1028
01:03:23,641 --> 01:03:26,178
En we zijn niet bereid om ten
strijde te trekken tegen Big Pharma?
1029
01:03:26,269 --> 01:03:28,727
Waarom hebben we niet meer
mensen zoals jij aan onze kant?
1030
01:03:28,813 --> 01:03:29,803
Wij doen.
1031
01:03:29,939 --> 01:03:31,680
Laat me je iets vertellen,
er zijn veel mensen daarbuiten.
1032
01:03:31,774 --> 01:03:32,809
Waar zijn zij?
1033
01:03:36,362 --> 01:03:38,649
Ik heet Alexandria,
ik loop hier naar het congres.
1034
01:03:40,825 --> 01:03:43,487
ALEXANDRIA OCASIO-CORTEZ: Ik heb gekeken naar
de overeenkomst tussen onze vertegenwoordiging,
1035
01:03:43,578 --> 01:03:44,909
onze gemeenschap,
1036
01:03:44,996 --> 01:03:48,364
de speciale belangen die wat hier gebeurt pijn doen
1037
01:03:49,250 --> 01:03:52,368
en toen keek ik rond en zag dat de zetel
in 14 jaar tijd niet was uitgedaagd.
1038
01:03:52,461 --> 01:03:56,295
Het voelde gewoon alsof
niemand het zou doen,
1039
01:03:56,382 --> 01:03:58,214
dan moet ik het doen.
1040
01:03:58,426 --> 01:04:02,010
Mijn naam is Rashida Tlaib,
ik ben in de race voor het Amerikaanse Congres.
1041
01:04:02,096 --> 01:04:05,007
Ik ben in de running als volgend congreslid
bij de tussentijdse verkiezingen.
1042
01:04:05,224 --> 01:04:10,662
Ik doe dit vanwege de toespraken waar ik naar
luisterde op de Women's March, en die mij inspireerden.
1043
01:04:10,771 --> 01:04:13,263
Ik ben een professionele
kippenboer in de achtertuin.
1044
01:04:13,357 --> 01:04:14,939
Ik had nog nooit meegedaan.
1045
01:04:15,067 --> 01:04:17,525
MOORE En jij bent een auteur?
- Het is gewoon een soort handleiding,
1046
01:04:17,612 --> 01:04:18,693
Het heet My Pet Chicken.
1047
01:04:18,779 --> 01:04:20,611
Aan het einde staan er recepten.
1048
01:04:21,365 --> 01:04:24,983
OCASIO-CORTEZ: Ik geloof dat in een
moderne, morele en rijke samenleving,
1049
01:04:25,453 --> 01:04:28,115
geen enkele persoon in Amerika
te arm mag zijn om te kunnen leven.
1050
01:04:28,623 --> 01:04:30,205
Dat is wat ik voel.
1051
01:04:30,291 --> 01:04:31,326
Het is simpel.
1052
01:04:31,417 --> 01:04:34,785
Haar opvattingen, haar beleidsstandpunten
zijn eigenlijk ronduit beangstigend.
1053
01:04:34,921 --> 01:04:37,913
Laten we eens kijken, algemene
gezondheidszorg voor iedereen,
1054
01:04:38,007 --> 01:04:40,874
gegarandeerde banen, door de overheid
gesubsidieerde huisvesting,
1055
01:04:40,968 --> 01:04:46,259
gratis hoger onderwijs, ze wil ICE af te schaffen,
en natuurlijk president Trump afzetten.
1056
01:04:46,349 --> 01:04:49,091
Ik denk niet dat hij weet hoe hij moet
omgaan met een meisje uit de Bronx.
1057
01:04:50,770 --> 01:04:52,056
We zullen zien.
1058
01:04:52,146 --> 01:04:54,353
Mensen zeggen altijd: "Je moet
op je beurt wachten, Rashida."
1059
01:04:54,440 --> 01:04:56,431
Ik dacht: "Welke beurt?
Ik wist niet dat er een wachtrij was."
1060
01:04:56,525 --> 01:04:58,607
Ik ben in de running voor het Congres.
1061
01:04:58,694 --> 01:05:00,184
Hi lieverd!
1062
01:05:00,279 --> 01:05:03,397
Je hebt waarschijnlijk ook gezien dat
ik uit de Trump-rally ben getrapt.
1063
01:05:03,491 --> 01:05:05,357
Donald Trump kwam eraan,
1064
01:05:05,451 --> 01:05:07,362
hij was minder dan een
paar mijl van mijn huis.
1065
01:05:07,703 --> 01:05:10,536
We ontdekten dat de
Detroit Economic Club
1066
01:05:10,665 --> 01:05:14,875
zou geen vragen toestaan,
de eerste keer ooit in de geschiedenis.
1067
01:05:15,253 --> 01:05:17,164
Wel, daar waren we door verrast.
1068
01:05:17,255 --> 01:05:19,166
Waarom kunnen we geen vragen stellen?
1069
01:05:19,257 --> 01:05:21,464
Dus 12 vrouwen kwamen daar,
1070
01:05:21,550 --> 01:05:23,541
en hem elke twee
minuten onderbraken.
1071
01:05:24,011 --> 01:05:25,877
... in termen van gewelddadige misdaad.
1072
01:05:26,722 --> 01:05:29,965
TLAIB: Vragen stellen over, wat is zijn standpunt
ten aanzien van het organiseren van arbeid?
1073
01:05:30,059 --> 01:05:31,891
Wat is zijn standpunt
over seksuele intimidatie?
1074
01:05:32,395 --> 01:05:35,888
Vandaag zal ik mijn
economische visie schetsen.
1075
01:05:36,148 --> 01:05:37,684
In de komende weken...
1076
01:05:51,497 --> 01:05:54,990
TRUMP: mijn campagne gaat
over het bereiken van iedereen
1077
01:05:55,126 --> 01:05:58,414
als Amerikanen,
en het terugkeren naar een regering
1078
01:05:58,671 --> 01:06:02,005
die het Amerikaanse volk op de eerste plaats zet.
1079
01:06:08,139 --> 01:06:10,346
TLAIB: Mijn vraag was: "Heb
je de Grondwet gelezen?
1080
01:06:10,433 --> 01:06:11,923
"Welk deel van de Grondwet?"
1081
01:06:17,815 --> 01:06:20,182
Dat was het meest Amerikaanse
wat ik had kunnen doen.
1082
01:06:25,281 --> 01:06:29,240
Veel van mijn collega's zeiden:
"Oh, een beetje te agressief."
1083
01:06:32,621 --> 01:06:35,238
Een senator uit de democratische
staat belde en zei:
1084
01:06:35,333 --> 01:06:37,540
"Denk je dat dat
echt nodig was?"
1085
01:06:37,793 --> 01:06:40,706
En twee van mijn Republikeinse
collega's waren als,
1086
01:06:40,796 --> 01:06:43,709
"Echt trots op je, meid,
ik ben het niet met alles eens,
1087
01:06:43,799 --> 01:06:47,918
"maar goed voor jou." Er is een gevoel van
respect, ironisch genoeg van de andere kant,
1088
01:06:48,387 --> 01:06:50,594
voor de manier waarop ik problemen benader.
1089
01:06:52,099 --> 01:06:54,511
MOORE: Eén ding
was overduidelijk.
1090
01:06:54,602 --> 01:06:56,809
Deze kandidaten waren vechters.
1091
01:06:58,064 --> 01:07:01,898
Mensen verdienen iemand die vecht
voor de mensen en niet voor bedrijven.
1092
01:07:01,984 --> 01:07:04,726
Om iemand aan te moedigen om
naar mee te doen aan de verkiezingen
1093
01:07:04,862 --> 01:07:08,696
Man, het is echt het gebrek aan
politieke wil van onze Democraten.
1094
01:07:08,991 --> 01:07:11,983
En hun ruggengraat
ontbreekt letterlijk.
1095
01:07:12,078 --> 01:07:14,319
en beide componenten samen,
1096
01:07:14,413 --> 01:07:16,074
en dan nog, je neemt geld
1097
01:07:16,165 --> 01:07:17,997
van dezelfde mensen waar de
Republikeinen geld van ontvangen.
1098
01:07:18,542 --> 01:07:24,004
De Democratische Partij zou heel gewone
Amerikanen moeten werven als hun politici
1099
01:07:24,048 --> 01:07:29,316
mensen die in dezelfde bus stappen als hun kiezers,
kinderen hebben in dezelfde openbare scholen,
1100
01:07:29,346 --> 01:07:34,428
en weten hoe het voelt voor een leraar om geen
goed en reëel salaris of middelen te krijgen, toch?
1101
01:07:34,558 --> 01:07:40,545
De definitie van electorale waanzin is dat men
probeert dezelfde lui steeds weer opnieuw te kiezen
1102
01:07:40,564 --> 01:07:42,646
en dan te verwachten dat ons land
ook maar iets anders zal worden.
1103
01:07:43,133 --> 01:07:47,500
Voor het eerst zullen Democraten alleen
vrouwen op de landelijke lijst hebben
1104
01:07:47,738 --> 01:07:50,324
En op die lijst staat Rashida Tlaib,
1105
01:07:50,491 --> 01:07:54,075
klaar om de eerste moslima in het congres te worden...
1106
01:07:54,161 --> 01:07:58,043
TLAIB: We gaan de partij niet opgeven,
we gaan hem overnemen.
1107
01:07:58,082 --> 01:07:59,538
We moeten er mensen in krijgen die het snappen.
1108
01:07:59,625 --> 01:08:01,366
Omdat we dachten ...
MOORE: Neem het over.
1109
01:08:01,502 --> 01:08:03,459
Overnemen!
Overnemen, Michael.
1110
01:08:04,130 --> 01:08:06,417
MOORE: Het werd al overgenomen.
1111
01:08:07,675 --> 01:08:11,259
Honderden, zo niet duizenden
opstandige kandidaten,
1112
01:08:11,345 --> 01:08:13,507
veel van hen vrouwen.
1113
01:08:13,848 --> 01:08:16,135
Ze namen het niet alleen op tegen Republikeinen.
1114
01:08:16,392 --> 01:08:20,556
Ze namen het op tegen het establishment
van de Democratische Partij,
1115
01:08:20,646 --> 01:08:23,764
dat jarenlang zoveel verlies veroorzaakte.
1116
01:08:24,400 --> 01:08:25,890
Deze oude garde
1117
01:08:25,985 --> 01:08:29,819
heeft geprobeerd de kandidaten aan de
gematigde kant van dingen te houden.
1118
01:08:29,947 --> 01:08:33,611
in het centrum te blijven, en geen
problemen te veroorzaken.
1119
01:08:34,201 --> 01:08:36,613
Met andere woorden, te verliezen.
1120
01:08:37,496 --> 01:08:42,754
51% van de mensen tussen 18 en 29 jaar
staan niet meer achter het kapitalisme.
1121
01:08:42,835 --> 01:08:44,701
Nou, ik dank je voor je vraag,
1122
01:08:44,795 --> 01:08:47,253
maar ik moet zeggen,
wij zijn kapitalisten.
1123
01:08:47,339 --> 01:08:48,875
Dat is wat het is.
1124
01:08:48,966 --> 01:08:53,551
MOORE: De 'wij' die kapitalisten zijn,
heeft ze het daar over haar kiezers?
1125
01:08:54,430 --> 01:08:58,640
Of misschien bedoelt ze de mensen die
de Democratische Partij financieren.
1126
01:09:00,060 --> 01:09:06,376
Ze lieten hun vrienden in de media in om de
democratische revolutie die onderweg was te saboteren.
1127
01:09:06,609 --> 01:09:08,600
Ik denk dat de partij te veel naar links is gegaan.
1128
01:09:08,694 --> 01:09:11,959
Veel te ver naar links, zonder voeling
met de gewone kiezer.
1129
01:09:12,116 --> 01:09:17,451
En als haar overwinning haar maakt tot wat
Kellyanne Conway heeft noemde
1130
01:09:17,536 --> 01:09:19,402
"het nieuwe gezicht van
de Democratische Partij,"
1131
01:09:19,538 --> 01:09:22,451
de Democratische Partij krijgt
geen heel mooie toekomst.
1132
01:09:25,211 --> 01:09:28,329
MOORE De ergste schade ontstaat
achter gesloten deuren,
1133
01:09:28,672 --> 01:09:31,539
waar leiders van de Democratische
Partij hun best doen
1134
01:09:31,634 --> 01:09:33,921
om de hoop en
dromen uit te roeien
1135
01:09:34,011 --> 01:09:37,800
van degenen die willen dat de
Democraten daadwerkelijk winnen.
1136
01:09:39,350 --> 01:09:42,217
Neem het geval van Levi
Tillemann uit Colorado,
1137
01:09:42,311 --> 01:09:44,518
een Democraat die zich kandidaat
stelde voor het Congres.
1138
01:09:44,939 --> 01:09:47,897
Levi moest vechten omdat de
Democratische leiders
1139
01:09:48,025 --> 01:09:52,269
al het geld van de partij in een meer gematigde,
zorgvuldig uitgekozen kandidaat staken.
1140
01:09:53,405 --> 01:09:55,897
Dus legde Levi heimelijk
zijn gesprek vast
1141
01:09:56,033 --> 01:09:59,901
met de Democratische leider
nummer 2 in het huis, Steny Hoyer,
1142
01:09:59,995 --> 01:10:03,704
die vervolgens Levi heeft geschoold
over hoe dit allemaal werkt.
1143
01:10:03,791 --> 01:10:07,273
Levi, ik wilde je spreken over deze race
voor het congres
1144
01:10:07,461 --> 01:10:09,618
- Je wil dat ik uit de race stap.
1145
01:10:09,642 --> 01:10:11,142
- Dat klopt.
1146
01:10:11,166 --> 01:10:13,466
Ja. En ik weet dat je geld inzamelt voor Crow...
1147
01:10:13,690 --> 01:10:18,390
- Ik sta achter Crow omdat al heel vroeg
hierover een besluit is genomen.
1148
01:10:18,414 --> 01:10:20,714
- Heel vroeg, al voordat de kiezers
iets erover konden zeggen.
1149
01:10:20,938 --> 01:10:27,238
Dat is prima, want de DCCC weet het beter
dan de kiezers van het 6e kiesdistrict...
1150
01:10:27,262 --> 01:10:29,262
en we moeten allemaal achter die
kandidaat staan.
1151
01:10:29,286 --> 01:10:32,486
- Dat is zeker een gevolg van onze beslissing.
1152
01:10:32,510 --> 01:10:35,410
- Ik bedoel, het is niet democratisch om
een kleine elite...
1153
01:10:35,434 --> 01:10:39,934
iemand te laten uitkiezen en daarmee de
primaries te manipuleren...
1154
01:10:39,958 --> 01:10:44,258
ten nadele van anderen die meedoen, en dat
eigenlijk wat er gebeurt.
1155
01:10:44,382 --> 01:10:46,382
- Ik hoor wat je zegt, en ben
het er niet mee eens.
1156
01:10:46,806 --> 01:10:48,806
- Maar jij maakte deel uit van dat gebeuren.
1157
01:10:48,930 --> 01:10:52,230
- Zeker - Je zei, "Zek..."?
- Zeker - Ja, ja.
1158
01:10:52,378 --> 01:10:54,282
- Ik ben hier al heel lang mee bezig.
1159
01:10:54,383 --> 01:10:55,999
Mijn naam is Alexandrië.
1160
01:10:56,260 --> 01:10:59,675
OCASIO-CORTEZ: Toen we meededen kwamen
we bij de Kiesraad...
1161
01:10:59,888 --> 01:11:03,552
en konden we bijna vijf keer de benodigde
hoeveelheid handtekeningen ingeleveren.
1162
01:11:03,642 --> 01:11:04,757
In deze straat?
1163
01:11:04,852 --> 01:11:09,722
Nadat we vertrokken kwamen er binnen een kwartier
superdure advocaten de Kiesraad binnenrollen..
1164
01:11:09,815 --> 01:11:13,399
om onze dossiers op te eisen
1165
01:11:13,527 --> 01:11:16,019
en elk daarvan door te nemen...
MOORE: De Democratische Partij.
1166
01:11:16,113 --> 01:11:18,525
.. kijken om te zien wie ze tegen konden houden.
1167
01:11:18,616 --> 01:11:21,028
Ik voer een grassroots-campagne.
1168
01:11:21,118 --> 01:11:24,031
Ik accepteer geen geld van
Big Pharma of grote energiereuzen.
1169
01:11:24,163 --> 01:11:29,381
Ik heb berichten ontvangen van mensen uit heel
Amerika die vragen "Wie voert uw campagne uit?"
1170
01:11:29,501 --> 01:11:31,162
En als ik het ze vertel, zijn ze heel verbaasd.
1171
01:11:31,288 --> 01:11:35,305
U bedoelt wie is uw campagneleider,
uw financiële directeur
1172
01:11:35,341 --> 01:11:39,335
- Mijn campagneleider is chaffeur op een
vrachtwagen voor op de lange routes.
1173
01:11:39,428 --> 01:11:42,011
Op dit moment rijdt hij zijn vrachtwagen
in North Carolina.
1174
01:11:42,097 --> 01:11:43,883
En dat is zijn fulltime baan?
- En hij is een andere persoon...
1175
01:11:43,974 --> 01:11:46,341
die met je op de vuist zal gaan
voor wat hij gelooft.
1176
01:11:46,435 --> 01:11:48,551
Nu moet ik met twee van
jullie op de vuist gaan.
1177
01:11:49,021 --> 01:11:50,557
Fuck, kom op man...
1178
01:11:50,856 --> 01:11:52,972
Dit is hoe we het hier in West
Virginia doen.
1179
01:11:54,985 --> 01:11:58,819
MOORE: Je hoeft niet ex-militair
te zijn om vechtlust te hebben.
1180
01:12:00,032 --> 01:12:03,900
Soms zijn de dapperste mensen degene
waarvan je het het minst zou verwachten.
1181
01:12:05,120 --> 01:12:09,385
KATIE ENDICOTT: Als je les geeft in West Virginia
ben je zoveel meer dan een onderwijzer.
1182
01:12:09,708 --> 01:12:12,746
Wij zijn maatschappelijk
werkers, wij zijn moeders.
1183
01:12:12,836 --> 01:12:18,577
Ik geef lees aan ouderen, en vorig jaar waren er acht
van hen die mij in hun mobieltje hadden staan als 'mama'.
1184
01:12:18,842 --> 01:12:20,879
Zo stond ik vermeld bij hun contactpersonen.
1185
01:12:21,637 --> 01:12:23,628
- Als "moeder"?
- Ja, als "mam".
1186
01:12:24,473 --> 01:12:30,260
Ja, je bent de moederfiguur omdat
hun moeder ze vijf jaar geleden alleen liet.
1187
01:12:30,437 --> 01:12:33,054
Hun moeder stierf aan
een overdosis drugs.
1188
01:12:33,148 --> 01:12:35,480
Ik heb al die situaties meegemaakt.
1189
01:12:35,609 --> 01:12:41,892
Maar we leven van loonstrook naar loonstrook,
omdat we nauwelijks geld verdienen.
1190
01:12:42,074 --> 01:12:47,444
MOORE: het salaris van een onderwijzer in West Virginia
staat op nummer 48 van de 50 staten.
1191
01:12:48,580 --> 01:12:51,288
Sommige van deze leraren
leven onder de armoedegrens,
1192
01:12:51,375 --> 01:12:53,867
en dan heb je recht op voedselbonnen.
1193
01:12:54,753 --> 01:13:00,390
ENDICOTT: Ik denk dat elke onderwijzer in West Virginia
verschillende collega's kent die zich in die situatie bevinden.
1194
01:13:01,135 --> 01:13:06,748
MOORE: Behalve onderwijzers met voedselbonnen
stond er nog iets ergers te gebeuren.
1195
01:13:07,224 --> 01:13:10,091
Niet alleen zou de premie voor hun
ziektekostenverzekering worden verdubbeld...
1196
01:13:10,185 --> 01:13:12,472
- Ze startten ook dit
ding genaamd go365.
1197
01:13:12,604 --> 01:13:15,596
Het is een soort van wellness-programma.
MOORE: Wat?
1198
01:13:15,858 --> 01:13:18,475
Introductie van Go365.
1199
01:13:18,569 --> 01:13:20,480
MOORE: Om een ziektekostenverzekering te krijgen,
1200
01:13:20,571 --> 01:13:25,441
werden onderwijzers gedwongen om een
Fitbit-apparaat te kopen en te dragen.
1201
01:13:25,576 --> 01:13:30,662
De Fitbit zou al hun lichamelijke
activiteit continu volgen.
1202
01:13:30,748 --> 01:13:34,582
En als je niet genoeg voetstappen registreert in
de online database ...
1203
01:13:34,668 --> 01:13:37,501
Dan betaal je aan het einde van
het jaar een boete van $ 500.
1204
01:13:37,921 --> 01:13:39,662
Weet je hoe raar dit klinkt?
1205
01:13:39,757 --> 01:13:43,466
Hoe duister, vreemd en verkeerd?
1206
01:13:43,594 --> 01:13:44,959
Ja.
- Ja.
1207
01:13:45,345 --> 01:13:48,804
MOORE: En wie zit achter dit idee
van het volgen van de leraar?
1208
01:13:49,600 --> 01:13:51,557
Een man met de naam Justice.
1209
01:13:53,103 --> 01:13:55,140
Gouverneur Jim Justice.
1210
01:13:56,690 --> 01:13:59,307
Niemand houdt meer van
onderwijs dan ik.
1211
01:14:00,402 --> 01:14:02,564
Niemand houdt meer van
onze onderwijzers dan ik.
1212
01:14:03,071 --> 01:14:06,154
Vanavond werd in Pineville een vergadering
gehouden om veranderingen te bespreken
1213
01:14:06,241 --> 01:14:08,608
bij het verzekeringskantoor van de ambtenaren.
1214
01:14:08,744 --> 01:14:12,362
MOORE: Als de Fitbits de woedende
West-Virginiaanse onderwijzers konden meten,
1215
01:14:12,831 --> 01:14:15,289
dan zouden ze nu meteen oplichten.
1216
01:14:17,169 --> 01:14:20,412
Maar de leiders van de
onderwijzersvakbonden hielpen niet veel.
1217
01:14:21,048 --> 01:14:23,540
Ze raadden een staking af.
1218
01:14:25,677 --> 01:14:28,089
Onze vakbondsvertegenwoordigers hebben
ons over alle risico's verteld.
1219
01:14:28,180 --> 01:14:30,638
We zouden onze baan kunnen verliezen, we
zouden onze anciënniteit kunnen verliezen.
1220
01:14:30,724 --> 01:14:33,056
We zouden het salaris van een werkdag kunnen verliezen,
we zouden al deze dingen kunnen verliezen.
1221
01:14:33,185 --> 01:14:37,401
Ik zeg gewoon: Jongens, luister, de ogen
van West Virginia zijn nu op ons gericht.
1222
01:14:37,439 --> 01:14:40,977
Als we gewoon de moed kunnen
hebben om eruit te stappen,
1223
01:14:41,068 --> 01:14:43,075
zullen andere provincies volgen.
1224
01:14:45,823 --> 01:14:50,366
Dit was het kille tafereel buiten Point
Harmony Elementary vrijdagochtend.
1225
01:14:50,410 --> 01:14:52,822
Meer dan 50 onderwijzers langs de kant,
allemaal op een missie.
1226
01:14:54,122 --> 01:14:59,204
MOORE: De onderwijzers besloten zelf maar
om in staking te gaan en het zelf te doen,
1227
01:14:59,336 --> 01:15:01,202
één schooldistrict tegelijkertijd.
1228
01:15:02,214 --> 01:15:05,832
Heel Mingo County staat op de stoep bij
het gerechtsgebouw...
1229
01:15:05,926 --> 01:15:08,793
ENDICOTT: Mensen chanten, en we
zetten dat op Facebook Live
1230
01:15:08,887 --> 01:15:12,474
en andere provincies becommentariëren dat
en zeggen: Ik wou dat ik daar was.
1231
01:15:13,600 --> 01:15:15,682
Het escaleerde heel snel.
1232
01:15:15,769 --> 01:15:19,558
Dus vier gaan er dicht,
dan gaan er zeven dicht en dan...
1233
01:15:19,648 --> 01:15:25,615
... in 55 van de 55 provincies zal de staking
morgen doorgaan in allemaal.
1234
01:15:25,616 --> 01:15:27,422
55 sterk!
1235
01:15:27,447 --> 01:15:30,860
Het is onwettig om een
werkonderbreking te hebben.
1236
01:15:31,243 --> 01:15:34,201
DON DAHLER: De onderwijzers waren
gewaarschuwd dat de staking illegaal is.
1237
01:15:34,288 --> 01:15:37,280
Ze kunnen van alles verwachten, een
boete, ontslagen worden,
1238
01:15:37,374 --> 01:15:38,785
tot naar de gevangenis gaan.
1239
01:15:40,502 --> 01:15:44,496
MOORE: Maar voor hen was het de moeite waard om de
gevangenis te riskeren om te krijgen wat ze wilden.
1240
01:15:44,590 --> 01:15:49,175
Een loonsverhoging van 5% en een
ziektekostenverzekering, zonder Fitbits.
1241
01:15:50,470 --> 01:15:52,477
MOORE: De onderwijzers waren niet de enige
1242
01:15:52,550 --> 01:15:57,006
want de buschauffeurs en het andere personeel
van de school deden mee aan dezelfde staking.
1243
01:15:57,394 --> 01:15:59,226
Maar er was één probleem.
1244
01:15:59,313 --> 01:16:02,021
Meer dan de helft van de
schoolkinderen in West Virginia
1245
01:16:02,107 --> 01:16:06,021
kregen hun ontbijt en hun lunch op school.
1246
01:16:06,945 --> 01:16:10,904
Dus de onderwijzers besloten om eten te bereiden
voor de leerlingen tijdens de staking.
1247
01:16:11,909 --> 01:16:13,445
REPORTER: De groep pakte niet alleen de
tassen in,
1248
01:16:13,577 --> 01:16:16,035
maar leverden ze af
bij het huis van elke leerling.
1249
01:16:16,580 --> 01:16:18,116
VROUW: Oh, mijn sterren!
1250
01:16:21,168 --> 01:16:26,724
OJEDA: Vergis u niet, ze willen dat de stem
van de gewone man verdwijnt!
1251
01:16:26,757 --> 01:16:31,627
Als je geen lid bent van een vakbond,
kun je maar beter een worden.
1252
01:16:31,762 --> 01:16:35,676
Heb je gezien dat ze vaak rode
bandana's om hun nek hadden gewikkeld?
1253
01:16:35,807 --> 01:16:37,423
MOORE: Mmm-hmm.
OJEDA: En daar zijn ze trots op.
1254
01:16:37,517 --> 01:16:41,681
MOORE: De bandana's hebben een speciale
betekenis, wat teruggaat tot de jaren 1920,
1255
01:16:41,772 --> 01:16:45,310
toen tienduizenden
mijnwerkers in staking gingen
1256
01:16:45,901 --> 01:16:51,093
rode bandana's om hun nek droegen
om zichzelf te identificeren als pro-unie.
1257
01:16:51,198 --> 01:16:54,907
en zo de term "redneck" konden populariseren.
1258
01:16:55,035 --> 01:16:57,697
En je zou kunnen denken dat
het een denigrerende term is,
1259
01:16:57,788 --> 01:17:00,655
maar bij ons is het een
term die trots betekent.
1260
01:17:00,749 --> 01:17:03,161
Die zegt dat we ons
niet terugtrekken.
1261
01:17:03,293 --> 01:17:09,039
De vakbonden in dit land
moeten de rode bandana oppakken
1262
01:17:09,549 --> 01:17:12,587
en ze moeten ze om de nek leggen
en zeggen: We zijn moe
1263
01:17:13,011 --> 01:17:18,552
van het over het hoofd worden gezien,
mishandeld, onderbetaald, overwerkt,
1264
01:17:18,642 --> 01:17:20,883
onderbezet, we zijn het beu.
1265
01:17:20,978 --> 01:17:23,640
Het openbaar onderwijs in West Virginia
blijft vandaag gesloten,
1266
01:17:23,730 --> 01:17:27,769
de derde dag van een staking door
onderwijzers en andere schoolmedewerkers...
1267
01:17:27,901 --> 01:17:29,767
... zal morgen voor een
vierde dag zijn gesloten.
1268
01:17:29,903 --> 01:17:31,860
REPORTER:...
duurde al vijf dagen.
1269
01:17:32,322 --> 01:17:35,940
MOORE: Als echte rednecks
hielden de onderwijzers stevig stand.
1270
01:17:36,451 --> 01:17:40,242
Die lui in de hoofdstad zouden daar niet zijn
als er geen onderwijzers waren geweest.
1271
01:17:40,831 --> 01:17:44,825
MOORE: Maar de vakbondsleiders
bereikten een compromis met de staat.
1272
01:17:44,918 --> 01:17:48,885
We denken dat het beste wat we kunnen doen is
morgen terug naar school te gaan.
1273
01:17:49,089 --> 01:17:51,877
MOORE: Het vakbond was uitonderhandeld.
1274
01:17:51,967 --> 01:17:54,834
Ze hadden minder voor de onderwijzers
gekregen dan ze wilden hebben...
1275
01:17:54,928 --> 01:17:59,092
...en lieten de buschauffeurs
en de dames van de lunch in de regen.
1276
01:17:59,116 --> 01:18:01,116
Het is een pleister op een schotwond.
1277
01:18:01,810 --> 01:18:07,500
De onderwijzers wezen dit af en stonden erop dat
de buschauffeurs dezelfde verhoging kregen als zij.
1278
01:18:07,983 --> 01:18:10,816
Ze bleven in staking.
1279
01:18:17,576 --> 01:18:20,819
CROWD: 55 united, 55 united!
1280
01:18:30,380 --> 01:18:32,963
MOORE: Ze hielden
stand, dag na dag.
1281
01:18:34,926 --> 01:18:37,543
MOORE: En na negen dagen staken,
1282
01:18:37,763 --> 01:18:39,424
ALL: (ZEGGEN) We nemen het
niet, nee!
1283
01:18:39,514 --> 01:18:42,381
Nee, we nemen het niet...
1284
01:18:43,143 --> 01:18:45,054
MOORE...
en Twisted Sister zingt,
1285
01:18:45,437 --> 01:18:48,896
de leraren wonnen uiteindelijk
de verhoging waarvoor ze vochten.
1286
01:18:49,232 --> 01:18:50,939
Niet alleen voor zichzelf,
1287
01:18:51,151 --> 01:18:54,644
maar dezelfde verhoging voor de
buschauffeurs, de lunchdames,
1288
01:18:54,780 --> 01:18:56,111
en alle anderen.
1289
01:18:57,032 --> 01:18:58,739
Oh, en de Fitbits?
1290
01:18:59,451 --> 01:19:01,442
Ze waren finito.
1291
01:19:03,330 --> 01:19:07,119
Toen we het wonnen vierden we het
ongeveer vijf minuten...
1292
01:19:07,209 --> 01:19:09,496
..en daarna waarschuwden we de rest van het land.
1293
01:19:09,628 --> 01:19:12,564
West Virginia eerst,
Oklahoma daarna!
1294
01:19:12,881 --> 01:19:15,293
En het begon zich te verspreiden over Kentucky.
1295
01:19:15,383 --> 01:19:17,340
Arizona, North Carolina.
1296
01:19:17,427 --> 01:19:19,293
Oklahoma is pissig.
1297
01:19:19,387 --> 01:19:23,221
Deze maandag zullen onderwijzers hier in
Colorado meedoen aan de demonstratie...
1298
01:19:35,320 --> 01:19:37,937
KRYSTAL BALL: Wanneer de arbeidersklasse
samenkomt en zegt:
1299
01:19:38,031 --> 01:19:40,022
"We gaan niet weg totdat je
ons geeft wat we willen,"
1300
01:19:40,117 --> 01:19:43,781
dat is sterker dan geld of wat dan ook.
1301
01:19:44,371 --> 01:19:51,533
Daarom hebben politici in dit land geprobeerd om
mensen gescheiden te houden door ras of geslacht.
1302
01:19:51,545 --> 01:19:55,428
En dus doen de Republikeinen het,
maar de Democraten doen het ook.
1303
01:19:55,590 --> 01:19:57,376
De Democraten zeggen dat de
zorgen van de mensen hier
1304
01:19:57,467 --> 01:20:00,334
niets te maken hebben met de zorgen
van mensen in Flint, Michigan,
1305
01:20:00,428 --> 01:20:01,668
en dat is onzin.
1306
01:20:06,309 --> 01:20:08,346
Oké, hier is het plan.
1307
01:20:08,478 --> 01:20:10,810
Ik ga een Uber nemen.
1308
01:20:12,232 --> 01:20:13,893
Vanmiddag, vóór 2.40 uur,
1309
01:20:13,984 --> 01:20:16,100
vanaf daar ga ik
naar de schoolcampus,
1310
01:20:17,612 --> 01:20:19,194
laad mijn koffers.
1311
01:20:20,824 --> 01:20:24,192
En krijg mijn AR-15 en
een paar tracerrondes,
1312
01:20:25,912 --> 01:20:28,279
wacht, en mensen zullen sterven.
1313
01:20:29,791 --> 01:20:34,126
Locatie is Stoneman Douglas
in Parkland, Florida.
1314
01:20:39,092 --> 01:20:43,256
Holy shit! O mijn God!
1315
01:20:50,395 --> 01:20:51,760
Oh, mijn God!
1316
01:21:06,953 --> 01:21:09,115
MAN: Leraren, zorg dat je
bij je studenten blijft, oké?
1317
01:21:12,125 --> 01:21:16,084
MOORE: En je kunt er de klok op gelijk zetten,
toen kwamen de gedachten en gebeden.
1318
01:21:16,213 --> 01:21:17,499
Gedachten en gebeden...
1319
01:21:17,589 --> 01:21:19,751
En onze gedachten en gebeden...
1320
01:21:19,841 --> 01:21:21,377
Citaat: "Onze gedachten en gebeden..."
1321
01:21:21,468 --> 01:21:22,958
Gedachten en gebeden.
Onze gedachten en gebeden...
1322
01:21:23,053 --> 01:21:26,387
Onze voortdurende gedachten en
gebeden gaan uit naar iedereen.
1323
01:21:26,473 --> 01:21:30,262
MOORE: En ze zeggen altijd dat we deze
schietpartijen niet politiek moeten maken.
1324
01:21:30,977 --> 01:21:34,595
Een groep tieners zei: "Wel,
daar stoppen we mee."
1325
01:21:35,440 --> 01:21:39,525
Ze besloten om het politiek te
maken, omdat het politiek was.
1326
01:21:39,986 --> 01:21:42,273
Als reactie op president Trump
zou ik dit willen zeggen.
1327
01:21:42,364 --> 01:21:44,901
Wil je terugkijken op onze geschiedenis
en de Democraten de schuld geven?
1328
01:21:44,991 --> 01:21:46,231
Dat is walgelijk.
1329
01:21:46,368 --> 01:21:49,611
Jij bent de president, je hoort deze natie
bij elkaar te brengen, ons niet te verdelen.
1330
01:21:49,746 --> 01:21:50,781
Hoe durf je?
1331
01:21:50,872 --> 01:21:53,455
Kinderen gaan dood,
en daarom is hun bloed in jouw handen.
1332
01:21:53,541 --> 01:21:54,872
Ik ga het hem met plezier vragen
1333
01:21:54,960 --> 01:21:57,952
hoeveel geld hij ontving van
de National Rifle Association.
1334
01:22:03,677 --> 01:22:06,715
Het maakt niet uit,
omdat ik het al weet.
1335
01:22:07,597 --> 01:22:09,463
$ 30 miljoen!
1336
01:22:11,643 --> 01:22:15,432
En gedeeld door het aantal vuurwapenslachtoffers
in de Verenigde Staten,
1337
01:22:15,563 --> 01:22:19,022
in alleen deze anderhalve
maand in 2018 ,
1338
01:22:19,109 --> 01:22:22,522
dat komt uit op $ 5800.
1339
01:22:22,612 --> 01:22:25,320
Is dat hoeveel deze mensen
jou waard zijn, Trump?
1340
01:22:27,659 --> 01:22:30,902
Ze zeggen dat strengere wapenwetten
het vuurwapengeweld niet verminderen.
1341
01:22:30,926 --> 01:22:32,926
Wij zeggen: bullshit!
1342
01:22:33,456 --> 01:22:36,994
Ze zeggen dat een goede vent met een pistool
een slechterik met een pistool tegenhoudt.
1343
01:22:37,085 --> 01:22:39,201
Wij zeggen: bullshit!
1344
01:22:39,296 --> 01:22:41,958
Ze zeggen dat wij kinderen niet
weten waar we het over hebben...
1345
01:22:42,048 --> 01:22:45,962
...dat we te jong zijn om te
begrijpen hoe de overheid werkt.
1346
01:22:46,303 --> 01:22:48,385
Wij zeggen: bullshit!
1347
01:22:49,014 --> 01:22:53,554
Voor alle generaties voor ons accepteren
wij uw verontschuldiging.
1348
01:22:53,643 --> 01:22:59,377
En we waarderen het dat je ons de wereld
wilt laten herbouwen die je hebt verkloot.
1349
01:23:01,401 --> 01:23:05,762
MOORE: Deze onverschrokken kinderen staan
in brand, en het vuur verspreidde zich.
1350
01:23:06,156 --> 01:23:10,275
Een maand na de schietpartij was er
een Nationale Studenten Demonstratiedag.
1351
01:23:10,785 --> 01:23:15,325
Maar deze directeur van de middelbare school
wilde de kinderen niet van de campus laten gaan.
1352
01:23:15,415 --> 01:23:16,746
Kort gezegd liepen we
allemaal gewoon weg.
1353
01:23:16,833 --> 01:23:17,823
Ik weet niet zeker of ze
ons terug laten komen.
1354
01:23:17,917 --> 01:23:18,907
Was niet echt georganiseerd.
1355
01:23:19,002 --> 01:23:21,790
Ze kunnen niet iedereen hier
van school sturen, want dat is idioot.
1356
01:23:21,880 --> 01:23:24,417
Westleys,
je kunt teruggaan naar de tweede termijn.
1357
01:23:24,507 --> 01:23:27,090
We konden gaan,
omdat zoveel mensen...
1358
01:23:27,177 --> 01:23:30,545
Eén persoon kan niet meer
dan 500 kinderen tegenhouden.
1359
01:23:30,638 --> 01:23:34,723
Westleys Middle School,
u kunt teruggaan naar de tweede termijn.
1360
01:23:34,809 --> 01:23:38,574
MOORE: De pubers hadden geproefd van
de kracht en wisten nu dat...
1361
01:23:38,606 --> 01:23:41,598
...volwassenen maar wat
ineffectieve sukkels zijn.
1362
01:23:42,692 --> 01:23:44,399
Wij willen verandering!
1363
01:23:44,486 --> 01:23:46,147
Wij willen verandering!
1364
01:23:46,237 --> 01:23:48,729
MOORE: Dit was een bonafide
politieke beweging.
1365
01:23:49,115 --> 01:23:51,607
En ik was daar om
het zelf te zien.
1366
01:23:53,078 --> 01:23:56,446
De studenten van Parkland nodigden me
uit op hun geheime hoofdkwartier.
1367
01:24:00,500 --> 01:24:02,900
Geheime locatie nabij Parkland, Florida
1368
01:24:04,839 --> 01:24:08,025
Ik denk dat het gewoon krankzinnig is
om te denken dat binnen een maand...
1369
01:24:08,051 --> 01:24:09,416
...het tempo dat we maken.
1370
01:24:09,511 --> 01:24:13,967
We werken vanuit het kantoor van een
internationale NGO hier in dezelfde stad.
1371
01:24:14,015 --> 01:24:15,221
Twee studenten runnen...
1372
01:24:15,308 --> 01:24:19,893
...wordt gerund door 23 loophormonen,
met waarschijnlijk veel ADD.
1373
01:24:19,979 --> 01:24:23,097
MOORE: Ik weet niet of het
de hormonen of de ADD waren,
1374
01:24:23,483 --> 01:24:27,272
maar de internationale mars die ze aan
het organiseren waren, ging van start.
1375
01:24:27,362 --> 01:24:31,777
Het is aan... Het is 820.
Gisteren was het ongeveer 760-iets.
1376
01:24:32,075 --> 01:24:36,410
Dat is zoiets als nog een
aantal marsen op één dag.
1377
01:24:39,707 --> 01:24:41,573
MOORE: Mijn generatie,
de generatie na mij,
1378
01:24:41,668 --> 01:24:44,330
misschien hebben we één ding goed gedaan.
We hebben je opgevoed.
1379
01:24:44,462 --> 01:24:47,705
Nee, sociale media hebben ons opgevoed.
- Ja.
1380
01:24:47,799 --> 01:24:49,961
Mijn telefoon.
- Zoals, zie je het...
1381
01:24:50,051 --> 01:24:52,042
MOORE: En communiceren
met andere jonge mensen
1382
01:24:52,137 --> 01:24:54,094
over wat de echte waarheid is.
- Ja, precies.
1383
01:24:54,514 --> 01:24:56,926
Een van de valse nieuwsnetwerken,
CNN gisteravond,
1384
01:24:57,016 --> 01:24:59,223
zei dat ik wil dat leraren wapens hebben.
Ik wil niet dat leraren wapens hebben.
1385
01:24:59,310 --> 01:25:05,682
Ik wil bepaalde zeer bedreven mensen,
mensen die wapens, geweren begrijpen...
1386
01:25:06,734 --> 01:25:11,069
Als 20% van de leraren wapens heeft,
misschien 10%, of misschien 40%...
1387
01:25:11,156 --> 01:25:13,989
We moeten mensen laten weten,
je komt naar onze scholen,
1388
01:25:14,659 --> 01:25:15,820
je gaat dood zijn.
1389
01:25:16,286 --> 01:25:17,526
En het gaat snel zijn.
1390
01:25:17,620 --> 01:25:19,827
Dit gaat over het
eisen van verandering,
1391
01:25:19,914 --> 01:25:22,030
en dit gaat over het feit
dat we al gewonnen hebben.
1392
01:25:22,125 --> 01:25:23,957
Het is gewoon een kwestie van wanneer.
1393
01:25:24,419 --> 01:25:26,456
MOORE: duw in direct activisme,
1394
01:25:26,963 --> 01:25:30,501
de studenten gingen naar de plaats
waar verandering zou moeten gebeuren.
1395
01:25:31,009 --> 01:25:34,120
Het gebouw van het Capitool van de staat
in Tallahassee.
1396
01:25:34,345 --> 01:25:38,088
Een van de weinige plaatsen in Florida
waar je veilig bent voor geweren.
1397
01:25:39,350 --> 01:25:41,887
Hij is nog geen 18
jaar oud geworden.
1398
01:25:42,479 --> 01:25:45,141
Hij was een jongen die door
zijn hoofd werd geschoten
1399
01:25:45,231 --> 01:25:47,848
vanwege jouw wet die zegt dat
een 18-jarig jongetje...
1400
01:25:47,942 --> 01:25:51,651
een militair wapen mag dragen
om te doden.
1401
01:25:51,738 --> 01:25:54,355
MOORE: De studenten waren
onberispelijk voorbereid.
1402
01:25:54,449 --> 01:25:57,942
Sommige wetgevers niet zo erg.
1403
01:25:58,036 --> 01:25:59,947
Je kunt zoveel kogels schieten
1404
01:26:00,038 --> 01:26:02,279
met een pistool als je
kunt met deze geweren.
1405
01:26:02,373 --> 01:26:05,911
Maar burgers met zulke
grote magazijnen?
1406
01:26:06,002 --> 01:26:07,458
Steun je dat?
1407
01:26:07,545 --> 01:26:10,436
- Grote magazijnen, bedoel je dan het aantal...
1408
01:26:10,590 --> 01:26:11,625
- Kogels.
1409
01:26:11,716 --> 01:26:15,584
Ja, ik heb daar verschillende
standpunten over gehoord.
1410
01:26:15,678 --> 01:26:17,589
- Alles wat we willen is een antwoord...
1411
01:26:17,680 --> 01:26:21,719
hoe gaan we dit oplossen en ons leven kunnen
voortzetten, niet moeten leven in angst.
1412
01:26:21,809 --> 01:26:24,426
- Ja, het gaat veel kosten.
1413
01:26:24,521 --> 01:26:27,556
Het gaat veel kosten,
het gaat veelzijdig zijn,
1414
01:26:27,649 --> 01:26:31,392
bulletpunten komen binnen vanuit
verschillende hoeken.
1415
01:26:31,486 --> 01:26:33,693
De overheid is ingesteld
om langzaam te gaan.
1416
01:26:33,780 --> 01:26:37,523
Oke? Er zijn commissies,
er zijn duale parlementshuizen.
1417
01:26:37,784 --> 01:26:38,899
Het is niet zoals gras maaien.
1418
01:26:38,993 --> 01:26:41,781
Het snijdt gras,
je kunt je meteen omdraaien en zien
1419
01:26:41,871 --> 01:26:44,704
dit is het product van wat ik heb
gedaan, maar, um...
1420
01:26:44,728 --> 01:26:49,128
- Wat is uw persoonlijke standpunt over
aanvalswapens zoals de AR-15?
1421
01:26:49,671 --> 01:26:52,629
Daarover breken we het hoofd nog.
1422
01:26:52,715 --> 01:26:55,047
Dus, uh, het gaat zijn, uh...
1423
01:26:55,385 --> 01:26:56,420
Het wordt een debat.
1424
01:26:56,511 --> 01:27:00,300
Ik heb altijd het recht van mensen
verdedigd om zichzelf te verdedigen.
1425
01:27:00,390 --> 01:27:02,227
- Specifiek met een AR-15?
1426
01:27:02,517 --> 01:27:03,757
Ik heb geen details.
1427
01:27:03,851 --> 01:27:06,183
Dus je vraagt me specifieke
shit, Jake, en ik weet het niet.
1428
01:27:06,271 --> 01:27:10,139
MOORE: Ze leerden al snel dat hulp
vragen van een politicus...
1429
01:27:10,233 --> 01:27:15,228
...die een A+ -rating van de NRA
krijgt, je nergens brengt.
1430
01:27:15,363 --> 01:27:16,569
Schakel de camera uit voor mij.
1431
01:27:16,864 --> 01:27:19,572
MOORE: je moet ze
direct uitdagen.
1432
01:27:19,659 --> 01:27:22,242
Senator Rubio,
kunt u mij nu zeggen...
1433
01:27:22,328 --> 01:27:25,491
...dat u in de toekomst geen enkele
gift van de NRA zult accepteren?
1434
01:27:38,177 --> 01:27:39,759
(STAMMERS) Dat is de verkeerde
manier om te kijken...
1435
01:27:39,846 --> 01:27:42,508
Allereerst, het antwoord is:
mensen kopen zich in op mijn agenda.
1436
01:27:42,640 --> 01:27:44,597
Nummer twee, nou...
- Je kunt nee zeggen.
1437
01:27:48,021 --> 01:27:50,228
MOORE: Een andere mogelijkheid is
ze weg te stemmen.
1438
01:27:50,648 --> 01:27:52,935
Zelfs als je te jong
bent om te stemmen.
1439
01:27:53,026 --> 01:27:54,562
Ik krijg tweets van mensen,
1440
01:27:54,652 --> 01:27:57,314
ze zeggen: "Hé,
ik ben een moeder uit Tennessee.
1441
01:27:57,405 --> 01:28:00,193
"Ik heb nog nooit gestemd,
maar ik ga nu stemmen."
1442
01:28:00,325 --> 01:28:03,113
MOORE: Dus mensen die
geen stemmers zijn...
1443
01:28:03,202 --> 01:28:05,284
... zeg tegen je
- Ik ga stemmen.
1444
01:28:05,371 --> 01:28:09,535
Bij al deze marsen hebben we hokjes om
jezelf te registreren om te stemmen.
1445
01:28:09,626 --> 01:28:11,583
Want we weten dat wij
de generatie zullen zijn...
1446
01:28:11,669 --> 01:28:13,251
...waarop die mensen gaan stemmen.
1447
01:28:14,505 --> 01:28:16,371
MOORE: Een voorbeeld,
deze kerel.
1448
01:28:16,966 --> 01:28:20,960
Republikeins Leslie Gibson uit Maine, die in
de race is voor de verkiezingen van de staat
1449
01:28:21,054 --> 01:28:23,170
tweette over een overlevende
van de Parkland-schietpartij...
1450
01:28:23,264 --> 01:28:25,130
...en noemde haar een 'skinhead lesbian'.
1451
01:28:25,683 --> 01:28:29,392
Ze zijn al down en hij heeft ze nog
meer neergeslagen door dat te zeggen.
1452
01:28:29,479 --> 01:28:30,765
Dat was niet erg aardig van hem.
1453
01:28:31,356 --> 01:28:32,892
MOORE: Na de haatdragende
taal van Gibson...
1454
01:28:33,399 --> 01:28:36,892
...had David Hogg meteen een
call-to-action uitgezet op Twitter.
1455
01:28:36,986 --> 01:28:38,943
En ja hoor...
1456
01:28:39,030 --> 01:28:42,193
In District 57 is er een
kandidaat zonder tegenstand.
1457
01:28:42,283 --> 01:28:43,614
Hij heeft nu concurrentie.
1458
01:28:44,327 --> 01:28:46,944
REPORTER:...
de 28-jarige Eryn Gilchrist uit Greene,
1459
01:28:47,038 --> 01:28:49,245
diende het benodigde aantal
handtekeningen in...
1460
01:28:49,332 --> 01:28:52,120
...dat wordt vereist door het kantoor van de
Secretary of State om mee te mogen doen.
1461
01:28:52,585 --> 01:28:54,371
MOORE: En toen gebeurde dit.
1462
01:28:54,462 --> 01:28:56,874
Jongens, jongens,
het laatste nieuws.
1463
01:28:56,964 --> 01:28:59,831
De man die Emma een
skinhead lesbienne noemde...
1464
01:28:59,926 --> 01:29:02,543
...die gisteren nog zonder
tegenkandidaat meedeed...
1465
01:29:02,970 --> 01:29:04,301
...die hij stopt ermee!
1466
01:29:07,225 --> 01:29:08,841
O mijn God.
We hebben het gedaan!
1467
01:29:15,149 --> 01:29:17,641
MOORE: Ze had gisteren net de
deadline om vijf uur gehaald
1468
01:29:17,777 --> 01:29:20,895
in Maine om als concurrent
deze klootzak mee te doen.
1469
01:29:20,988 --> 01:29:25,733
Ik kan gewoon niet geloven dat het een
dag was. Het was letterlijk een dag.
1470
01:29:25,827 --> 01:29:27,238
JONGEN: Letterlijk,
het is als...
1471
01:29:27,745 --> 01:29:32,581
Emma en ik zijn vandaag gezakt op twee
tentamens psychologie.
1472
01:29:32,667 --> 01:29:33,998
MOORE: Oh nee.
1473
01:29:34,293 --> 01:29:36,375
Maar het is prima.
We veranderen de wereld.
1474
01:29:36,462 --> 01:29:38,453
Achteraf gezien,
daar geef ik niks om.
1475
01:29:38,548 --> 01:29:41,415
Wat ik me van vandaag zal herinneren,
is die vrouw in Maine
1476
01:29:41,551 --> 01:29:44,669
...die zowat gekozen gaat worden.
- Ja, en niet je tentamen psychologie.
1477
01:29:44,762 --> 01:29:47,299
MOORE: Een andere
gedenkwaardige dag was deze.
1478
01:29:47,390 --> 01:29:48,880
Welkom bij de revolutie.
1479
01:29:52,770 --> 01:29:55,637
Tieners organiseerden dit helemaal alleen.
1480
01:29:59,444 --> 01:30:02,061
Er waren geen volwassenen toegestaan
om op het podium te spreken.
1481
01:30:03,281 --> 01:30:07,275
En met meer dan 700 marsen
in Amerikaanse steden...
1482
01:30:07,618 --> 01:30:09,655
...en nog eens 100 wereldwijd...
1483
01:30:10,413 --> 01:30:15,374
...was het de grootste dag van protest in de
geschiedenis van de hoofdstad van onze natie.
1484
01:30:15,460 --> 01:30:19,829
REPORTER: Raleigh, North Carolina,
Tampa, Florida, Centraal Los Angeles,
1485
01:30:19,922 --> 01:30:22,084
echo's van hetzelfde bericht.
1486
01:30:26,220 --> 01:30:31,681
MOORE: En wanneer een boodschap
dringend genoeg is, komt er soms hulp.
1487
01:30:32,643 --> 01:30:34,554
City of Flint, Verenigde Staten.
1488
01:30:36,272 --> 01:30:39,014
5 mei 2016.
1489
01:30:39,108 --> 01:30:40,644
POTUS is aangekomen.
1490
01:30:42,278 --> 01:30:45,771
MOORE: De mensen van Flint hadden
nog een laatste baken van hoop.
1491
01:30:45,865 --> 01:30:47,776
We waren allemaal uitgenodigd
voor dit grote ding
1492
01:30:47,867 --> 01:30:51,781
waar president Obama ons over
het probleem zou spreken.
1493
01:30:51,871 --> 01:30:55,239
MEISJE: Oh, mijn
God, dit is zo cool!
1494
01:30:56,334 --> 01:30:57,950
Oh ja.
1495
01:30:59,587 --> 01:31:00,793
Oh ja!
1496
01:31:02,673 --> 01:31:04,755
Hij is eindelijk hier.
We hebben gewacht.
1497
01:31:04,842 --> 01:31:07,129
Zodra hij het ziet,
kan hij een bewuste beslissing nemen
1498
01:31:07,220 --> 01:31:08,802
om dit met prioriteit te pushen.
1499
01:31:11,015 --> 01:31:13,598
MOORE: Terwijl president Obama
op weg was naar het evenement...
1500
01:31:14,560 --> 01:31:16,847
...dacht Gouverneur Snyder dat hij
het podium zou betreden...
1501
01:31:16,938 --> 01:31:18,929
...en de menigte op te warmen.
1502
01:31:19,899 --> 01:31:21,230
Goedenmiddag.
1503
01:31:24,111 --> 01:31:25,476
Goedenmiddag.
1504
01:31:26,823 --> 01:31:28,109
Goedenmiddag.
1505
01:31:33,162 --> 01:31:34,493
Goedenmiddag.
1506
01:31:36,374 --> 01:31:41,414
Ik begrijp waarom u boos
en gefrustreerd bent.
1507
01:31:41,504 --> 01:31:43,040
- Niet zoals wij.
1508
01:31:43,548 --> 01:31:47,337
Ik wil hier vandaag me verontschuldigen.
1509
01:31:48,511 --> 01:31:50,047
Te laat!
-Het is te laat!
1510
01:31:50,763 --> 01:31:52,094
Te laat.
1511
01:31:52,181 --> 01:31:54,138
Te laat, we zijn al ziek.
1512
01:31:54,225 --> 01:31:58,014
We hebben een korte watercrisis
die moet worden gerepareerd.
1513
01:32:10,199 --> 01:32:12,110
Bedankt dat u voor ons bent
gekomen, Obama.
1514
01:32:16,497 --> 01:32:18,955
Het herstel van Flint is de
verantwoordelijkheid van iedereen.
1515
01:32:22,920 --> 01:32:25,958
En ik ga ervoor zorgen dat de
verantwoordelijkheid wordt voldaan.
1516
01:32:26,424 --> 01:32:27,505
Dat is waarom ik hier ben.
1517
01:32:29,135 --> 01:32:30,421
Om het u rechtstreeks te vertellen
1518
01:32:32,847 --> 01:32:34,758
dat ik u zie, en ik hoor u.
1519
01:32:40,271 --> 01:32:41,432
We investeren...
1520
01:32:42,607 --> 01:32:43,938
Uh...
1521
01:32:44,025 --> 01:32:45,641
Mag ik wat water?
1522
01:32:49,822 --> 01:32:50,983
Kom hier boven.
1523
01:32:52,033 --> 01:32:53,398
Ik wil een glas water.
1524
01:32:54,493 --> 01:32:55,779
-Neem een fles.
1525
01:32:56,746 --> 01:32:58,077
Een fles water.
1526
01:32:59,040 --> 01:33:00,622
Ik wil een glas water.
1527
01:33:00,917 --> 01:33:03,500
Iedereen graag gaan zitten.
Dit is een felle menigte.
1528
01:33:06,756 --> 01:33:07,917
Dank je.
1529
01:33:10,551 --> 01:33:13,168
Ik had echt een glas water nodig.
Dit is geen stunt.
1530
01:33:16,349 --> 01:33:18,681
Wat? Hij bevochtigde zijn lippen.
1531
01:33:18,768 --> 01:33:21,305
Hij dronk geen slokje.
Hij bevochtigde zijn lippen.
1532
01:33:21,395 --> 01:33:24,478
Er was een hoorbare
zucht in het publiek.
1533
01:33:24,565 --> 01:33:27,557
Mensen waren gewoon
absoluut mismoedig.
1534
01:33:28,945 --> 01:33:30,401
Waarom zou je dat doen?
1535
01:33:32,698 --> 01:33:40,556
Ooit, toen ik twee jaar oud was,
kreeg ik eens een beetje verf binnen,
1536
01:33:40,831 --> 01:33:43,539
proefde het, en ik kreeg wat lood binnen.
1537
01:33:43,960 --> 01:33:48,371
Dat is zoiets als zeggen: ik droeg geen
veiligheidsgordel en het gaat goed met me.
1538
01:33:48,422 --> 01:33:50,629
Maar er waren honderden
mensen die stierven."
1539
01:33:50,758 --> 01:33:57,172
MOORE: Backstage zit de president aan tafel
met een criminele gouverneur...
1540
01:33:57,223 --> 01:34:00,386
en besloot zijn stunt opnieuw uit te voeren.
1541
01:34:00,476 --> 01:34:04,390
Meestal heb ik hier geen stunts
gedaan, maar je weet wel.
1542
01:34:05,773 --> 01:34:07,889
Dat is niet wat ik verwachtte.
1543
01:34:08,567 --> 01:34:10,478
Dat is wat Snyder deed.
1544
01:34:10,778 --> 01:34:15,568
Het voelde alsof hij minimaliseerde
wat mensen daadwerkelijk doormaakten...
1545
01:34:15,658 --> 01:34:17,365
...en mee worstelden.
1546
01:34:17,451 --> 01:34:19,317
Als je echt met lood vergiftigd bent...
1547
01:34:19,829 --> 01:34:23,163
dan zou je geen president zijn. Je
zou conciërge Barack Obama zijn.
1548
01:34:24,166 --> 01:34:27,284
We hoopten dat hij het tot een
rampgebied zou verklaren.
1549
01:34:27,378 --> 01:34:29,961
Bij een ramp zou het ons FEMA geven.
1550
01:34:30,047 --> 01:34:32,789
Het zou zorgen voor vervanging van buizen,
en dat er ingenieurs zouden komen.
1551
01:34:32,883 --> 01:34:35,420
Dan kunnen we Medicare krijgen
voor alle inwoners van Flint.
1552
01:34:36,137 --> 01:34:41,245
Zodra hij een slok water nam en zei
dat alles goed was, dat was het dan.
1553
01:34:41,434 --> 01:34:45,098
En kijk ernaar, nu jaren
later is het nog steeds gif.
1554
01:34:45,938 --> 01:34:47,895
Toen hij hier kwam,
was hij mijn president,
1555
01:34:47,982 --> 01:34:50,394
maar toen hij vertrok,
was hij niet mijn president.
1556
01:34:53,112 --> 01:34:55,570
Ik zou willen wijzen op het bezoek
van de president vorige week.
1557
01:34:55,656 --> 01:35:00,997
Hij bevestigde dat is vastgesteld dat
gefilterd water veilig is om te drinken.
1558
01:35:02,163 --> 01:35:07,354
Dit was onze held, en we dachten dat
hij hierheen kwam om ons te helpen.
1559
01:35:08,044 --> 01:35:10,035
Maar ze hebben wel een
muurschildering van hem,
1560
01:35:10,129 --> 01:35:13,417
en je rijdt er nu voorbij
en zijn hoofd is eruit.
1561
01:35:14,925 --> 01:35:18,190
MOORE: Het was verwoestend.
En het drukte de stemming.
1562
01:35:18,387 --> 01:35:21,755
En ik ken mensen die thuis bleven en
zeiden: "Loop allemaal naar de hel."
1563
01:35:22,641 --> 01:35:24,757
Ik weet het niet. Nee, ik weet het niet.
1564
01:35:26,270 --> 01:35:29,604
Ik weet niet waarom iemand hem zou
hebben geadviseerd dat te doen.
1565
01:35:29,690 --> 01:35:31,180
Ik weet niet waarom
hij het zou doen.
1566
01:35:31,317 --> 01:35:36,424
En voor de gewone man zijn het niet de
Democraten die de mensen te hulp komen.
1567
01:35:36,447 --> 01:35:38,037
Klopt.
1568
01:35:38,449 --> 01:35:42,488
In Flint zijn er ongeveer 8.000
Afro-Amerikaanse stemmers...
1569
01:35:42,578 --> 01:35:46,697
die tweemaal voor Obama hebben gestemd,
hebben ervoor gekozen om niet te stemmen.
1570
01:35:46,791 --> 01:35:50,955
Hillary verloor gemiddeld twee
stemmen per district in Michigan.
1571
01:35:51,045 --> 01:35:53,537
Twee stemmen per district.
1572
01:35:54,131 --> 01:35:57,214
Tienduizend stemmen en nog iets was het.
1573
01:35:57,676 --> 01:35:59,132
Dus waar zijn we nu?
1574
01:36:02,473 --> 01:36:07,718
MOORE: Het ergste dat president Obama
deed, was de weg banen voor Donald Trump.
1575
01:36:09,438 --> 01:36:14,696
Omdat Donald Trump niet
zomaar uit de lucht viel.
1576
01:36:15,736 --> 01:36:19,525
De weg naar hem was
decennia lang in de maak.
1577
01:36:21,200 --> 01:36:25,569
Onder president Obama werd het oké
om klokkenluiders op te sluiten...
1578
01:36:25,704 --> 01:36:28,537
...meer dan onder alle vorige
presidenten opgeteld.
1579
01:36:29,083 --> 01:36:32,621
Hij gebruikte drone-aanvallen
om burgers te bombarderen.
1580
01:36:35,422 --> 01:36:39,916
En hij deporteerde een recordaantal
immigranten en vluchtelingen.
1581
01:36:41,971 --> 01:36:45,054
Wat Flint nodig had, was
dat president Obama...
1582
01:36:45,141 --> 01:36:48,099
...de giftige leidingen zou laten opgraven
en ze te laten vervangen.
1583
01:36:48,185 --> 01:36:51,394
Maar in plaats van het Army
Corps of Engineers erheen te sturen,
1584
01:36:52,523 --> 01:36:54,730
stuurde hij gewoon het leger.
1585
01:37:00,197 --> 01:37:02,154
Dit is niet normaal in Flint.
1586
01:37:03,409 --> 01:37:05,195
Dit gaat helemaal mis.
1587
01:37:06,912 --> 01:37:08,118
Wauw, waar is het?
1588
01:37:11,250 --> 01:37:12,285
Wat is dat?
1589
01:37:12,418 --> 01:37:13,783
Waarom zijn ze zo laag?
1590
01:37:14,253 --> 01:37:15,584
Holy shit!
1591
01:37:22,887 --> 01:37:27,006
25 juni, Flint, Michigan,
het ging van: BOEM!
1592
01:37:27,975 --> 01:37:29,682
Niemand in de buurt werd gewaarschuwd.
1593
01:37:29,768 --> 01:37:32,635
Oh mijn god, dit is zo gek.
1594
01:37:33,147 --> 01:37:35,013
En het maakte me bang.
1595
01:37:35,691 --> 01:37:41,903
Het Amerikaanse ministerie van Defensie
besloot om Flint als oefenterrein te gebruiken...
1596
01:37:41,989 --> 01:37:45,823
...om het leger voor te bereiden om
toekomstige oorlogen te kunnen voeren...
1597
01:37:45,910 --> 01:37:47,492
...in stedelijke gebieden.
1598
01:37:47,578 --> 01:37:49,034
Waar doen jullie deze training voor?
1599
01:37:49,955 --> 01:37:52,617
-Het is gewoon een realistische training.
1600
01:37:53,334 --> 01:37:55,541
MOORE: Niemand in Flint was
van tevoren gewaarschuwd
1601
01:37:56,212 --> 01:37:58,670
dat ze nu zouden worden gebruikt
voor schietoefeningen.
1602
01:37:58,839 --> 01:38:00,250
Er braken wat dingen in ons huis.
1603
01:38:00,674 --> 01:38:02,130
Glas viel van tafel en zo.
1604
01:38:03,177 --> 01:38:05,009
Wat gaan we doen?
1605
01:38:05,095 --> 01:38:07,052
Fuck, iedereen moet zich maar klaar maken.
1606
01:38:07,181 --> 01:38:08,967
Van welke organisatie ben je?
1607
01:38:09,058 --> 01:38:10,469
-Ik maak deel uit van
het Amerikaanse leger.
1608
01:38:11,518 --> 01:38:12,724
-Amerikaanse leger?
1609
01:38:12,811 --> 01:38:15,394
In welk ander deel van deze stad...
1610
01:38:15,481 --> 01:38:18,314
...zouden ze dit hebben gedaan zonder
de bevolking op de hoogte te stellen?
1611
01:38:19,735 --> 01:38:21,601
Waarom doen ze dit in Flint?
Waarom hier?
1612
01:38:21,862 --> 01:38:25,355
Waarschijnlijk vanwege de
beschikbaarheid van de verlaten gebouwen.
1613
01:38:25,449 --> 01:38:28,237
12:11 uur in de stad Flint.
1614
01:38:30,663 --> 01:38:31,744
Zie je dat?
1615
01:38:31,830 --> 01:38:34,948
Dit komt naar een Amerikaanse
stad bij u in de buurt.
1616
01:38:35,376 --> 01:38:37,868
Als het in Flint kan gebeuren,
kan het overal gebeuren.
1617
01:38:40,506 --> 01:38:42,247
Zie je dit?
1618
01:38:44,468 --> 01:38:46,584
MOORE: Als je uit Flint komt,
1619
01:38:47,429 --> 01:38:51,514
dan heb je een heel andere
definitie van terrorisme.
1620
01:39:01,151 --> 01:39:04,269
Hij was de enige kandidaat
van de verkiezing van 2016...
1621
01:39:04,697 --> 01:39:06,563
van de Democraten of de Republikeinen...
1622
01:39:07,366 --> 01:39:10,484
die besloot de plaats delict te bezoeken.
1623
01:39:12,621 --> 01:39:16,785
Misschien wilde hij het werk
bewonderen van zijn collega-republikein...
1624
01:39:16,875 --> 01:39:18,707
...gouverneur Rick Snyder.
1625
01:39:22,798 --> 01:39:24,755
Iemand heeft Donald
Trump ooit gevraagd:
1626
01:39:25,467 --> 01:39:29,426
Hoe ga je ermee om in het centrum van
al deze media-aandacht te staan?
1627
01:39:29,930 --> 01:39:31,637
De wervelwind om je heen.
1628
01:39:32,641 --> 01:39:34,223
Hoe kun je de storm weerstaan?
1629
01:39:38,439 --> 01:39:42,603
En hij keek op en hij
zei: Ik ben de storm.
1630
01:39:44,486 --> 01:39:46,944
"Ik ben de storm."
1631
01:39:51,785 --> 01:39:53,275
En zoals je weet,
1632
01:39:53,412 --> 01:39:56,245
er is maar één persoon die
de storm kan besturen,
1633
01:39:56,874 --> 01:39:59,582
en dat is de persoon die
de storm heeft gecreëerd.
1634
01:40:01,211 --> 01:40:04,795
En de rest van ons
zoekt alleen dekking.
1635
01:40:16,560 --> 01:40:18,050
TRUMP: Heel erg bedankt.
1636
01:40:18,187 --> 01:40:20,599
Jullie zijn hier,
de zaal zit vol.
1637
01:40:20,689 --> 01:40:22,896
Er zijn lijnen die
zes blokken teruggaan.
1638
01:40:23,859 --> 01:40:27,648
Er is zoveel liefde in dit land
voor alles waar we voor staan,
1639
01:40:27,780 --> 01:40:30,192
dat zag je op de verkiezingsdag.
1640
01:40:30,657 --> 01:40:32,489
En je zult het steeds meer zien.
1641
01:40:33,327 --> 01:40:35,785
Dus we maken allemaal deel uit van
deze zeer historische beweging,
1642
01:40:35,871 --> 01:40:41,366
een beweging die de wereld
eigenlijk nog nooit heeft gezien.
1643
01:40:42,544 --> 01:40:46,253
Vaak wordt er gezegd: Je maakt
een vergelijking met Hitler.
1644
01:40:46,340 --> 01:40:50,002
Het is niet een perfecte vergelijking we moeten
daarom de geschiedenis buiten beschouwing laten.
1645
01:40:50,260 --> 01:40:51,546
Terwijl ik zou zeggen:
1646
01:40:51,637 --> 01:40:54,254
Natuurlijk is de vergelijking niet perfect.
Geen enkele vergelijking is perfect.
1647
01:40:54,348 --> 01:40:55,679
Geschiedenis herhaalt niet,
1648
01:40:55,766 --> 01:40:58,884
maar geschiedenis is een
enorme vindplaats van patronen.
1649
01:40:58,977 --> 01:41:00,934
Het is een enorme
bron van structuren.
1650
01:41:01,063 --> 01:41:04,055
Het is een manier om te proberen je te
oriënteren in een moment zoals het huidige,
1651
01:41:04,149 --> 01:41:05,605
waar we niet echt zeker zijn
van wat er aan de hand is.
1652
01:41:07,861 --> 01:41:11,479
MOORE: Ze waren een van de grootste
liberale democratieën ter wereld.
1653
01:41:12,241 --> 01:41:17,504
Het was het eerste land met algemene
gezondheidszorg voor alle burgers.
1654
01:41:17,704 --> 01:41:19,741
Ze hebben niet alleen
de drukpers uitgevonden,
1655
01:41:20,416 --> 01:41:23,659
ze lezen meer boeken
dan welk ander land ook.
1656
01:41:23,752 --> 01:41:26,494
En het was niet ongebruikelijk
voor elk van hun steden
1657
01:41:26,588 --> 01:41:28,670
om een dozijn
dagbladen te hebben.
1658
01:41:28,882 --> 01:41:30,714
Een robuuste vrije pers.
1659
01:41:32,302 --> 01:41:34,464
En ze maakten de beste films.
1660
01:41:41,395 --> 01:41:45,639
De kunst, de cultuur,
de wetenschap.
1661
01:41:46,108 --> 01:41:49,567
Ze werden beschouwd als de
intelligentste mensen op aarde.
1662
01:41:50,362 --> 01:41:52,603
In november 1932,
1663
01:41:53,031 --> 01:41:58,743
zij verkozen een immigrant,
een Oostenrijker, om hun leider te zijn.
1664
01:41:59,663 --> 01:42:01,904
Hij had geen politieke ervaring.
1665
01:42:02,541 --> 01:42:04,623
Hij praatte niet als
een gewone politicus.
1666
01:42:05,169 --> 01:42:06,910
Hij zei gewoon hoe het was.
1667
01:42:07,463 --> 01:42:08,828
Het was zo verfrissend.
1668
01:42:10,382 --> 01:42:11,713
Vrouwen hielden van hem.
1669
01:42:12,134 --> 01:42:14,421
Kinderen waren altijd
enthousiast om hem te zien.
1670
01:42:14,970 --> 01:42:17,928
Oh, en hij hield van dieren.
1671
01:42:18,015 --> 01:42:21,421
Kijk wat Hitler eet: zelfs geen soep
voor de ascetische vegetariër.
1672
01:42:21,560 --> 01:42:24,393
Slechts een paar crackers
voor een overwinningsbanket.
1673
01:42:24,480 --> 01:42:27,438
MOORE: Hij vertelde moppen,
hij vertelde verhalen.
1674
01:42:28,025 --> 01:42:29,857
Hij was een geweldige danser.
1675
01:42:31,361 --> 01:42:33,568
Hij had het over
Duitsland eerst.
1676
01:42:34,198 --> 01:42:37,611
En toen Duitse voetballers het
volkslied niet respecteerden,
1677
01:42:38,035 --> 01:42:39,900
ze werden gestraft.
1678
01:42:42,122 --> 01:42:45,080
Hij had het over het creëren
van banen voor iedereen.
1679
01:42:45,918 --> 01:42:49,877
Hij bouwde wegen en
infrastructuur en kampen.
1680
01:42:50,297 --> 01:42:52,459
Hij wist hoe hij de nieuwe
media moest gebruiken.
1681
01:42:53,091 --> 01:42:55,799
Radio, bioscoopjournaals.
1682
01:42:55,886 --> 01:43:00,175
En in 1935 begon hij
zijn eigen tv-netwerk,
1683
01:43:00,265 --> 01:43:03,383
vier jaar voordat de Amerikanen
kennismaakten met televisie.
1684
01:43:03,519 --> 01:43:04,600
Heil, Hitler!
1685
01:43:05,062 --> 01:43:08,054
MOORE: Hij wist zelfs hoe je
nepnieuws moest gebruiken.
1686
01:43:08,649 --> 01:43:15,387
In dit kamp kunnen Joden met verschillende
beroepsgroepen hun vak weer oppakken.
1687
01:43:15,781 --> 01:43:18,614
MOORE: Oh, hoe de mensen
toestroomden om hem te zien.
1688
01:43:18,909 --> 01:43:24,025
Maar zijn nazi-partij won slechts
32% van de zetels in het parlement,
1689
01:43:24,164 --> 01:43:26,371
die de Duitsers de
Reichstag noemen.
1690
01:43:28,502 --> 01:43:32,115
De meerderheid van de stemmen gingen
naar de links-liberale partijen in Duitsland.
1691
01:43:32,965 --> 01:43:34,330
Hitler wilde meer.
1692
01:43:35,425 --> 01:43:40,012
Een paar weken na zijn inauguratie
er was een terroristisch incident.
1693
01:43:40,681 --> 01:43:46,000
Iemand had het Duitse parlementsgebouw,
de Reichstag, in brand gezet.
1694
01:43:46,353 --> 01:43:51,564
Velen geloofden dat de nazi's het hadden gedaan
om een nationale noodsituatie te creëren.
1695
01:43:52,484 --> 01:43:54,270
Maar Hitler gaf de
communisten de schuld.
1696
01:43:54,611 --> 01:43:59,731
De communistische partij werd verboden en hun
zetels in het parlement werden weggenomen.
1697
01:44:01,410 --> 01:44:03,367
De liberalen waren overwonnen,
1698
01:44:03,453 --> 01:44:06,787
en het publiek steunde Adolf Hitler...
1699
01:44:06,873 --> 01:44:08,955
...die volledige controle nam.
1700
01:44:14,464 --> 01:44:18,833
Dit Joodse weekblad in Duitsland
publiceerde een artikel op de voorpagina
1701
01:44:18,927 --> 01:44:21,760
waarin stond dat iedereen
zou moeten kalmeren.
1702
01:44:22,431 --> 01:44:24,422
Nu de nazi's aan de macht zijn,
1703
01:44:24,446 --> 01:44:29,546
denken we niet dat meneer Hitler en zijn
vrienden zullen doen wat ze beloofden.
1704
01:44:29,670 --> 01:44:33,770
Ze zullen niet zomaar de grondwettelijke
rechten wegnemen van Duitse Joden.
1705
01:44:33,794 --> 01:44:38,594
Ze zullen ons niet opsluiten in rassenghetto's
of moordcommando's op ons loslaten.
1706
01:44:38,618 --> 01:44:44,018
Dat kunnen die dingen niet doen, want
de grondwet laat dat niet toe.
1707
01:44:44,286 --> 01:44:48,200
MOORE: In de Verenigde Staten
stemde de New York Times ermee in.
1708
01:44:49,124 --> 01:44:54,465
Ze verzekerden het Amerikaanse volk
dat het niet zo erg zou zijn.
1709
01:44:56,214 --> 01:45:00,355
Ze hebben zelfs flatterende artikelen geschreven
en zeiden dat Hitler's antisemitisme...
1710
01:45:00,453 --> 01:45:03,590
...niet zo echt of gewelddadig was als het klonk,
1711
01:45:03,680 --> 01:45:09,523
...en dat hij het antisemitisme alleen
gebruikte als aas om volgers te verzamelen.
1712
01:45:11,688 --> 01:45:15,727
Als je ziet hoe mensen voor het eerst
reageerden op Hitler en Mussolini,
1713
01:45:15,817 --> 01:45:21,033
dan was dat: ze zijn gewoon gek geworden.
Of de klassieke reactie van de partij van de elite,
1714
01:45:21,114 --> 01:45:24,448
in dit geval de GOP is : We laten hem
aan de leiding komen,
1715
01:45:24,534 --> 01:45:26,070
en dan hebben we hem onder controle.
1716
01:45:26,161 --> 01:45:28,072
Hoe doe ik het? Doe ik het
goed? Ik ben de president.
1717
01:45:28,205 --> 01:45:31,243
Hee, ik ben president!
Dat geloof je toch niet, wel?
1718
01:45:31,667 --> 01:45:35,483
In de geschiedenis gebeurde het steeds
dat deze mensen werden uitgenodigd,
1719
01:45:35,671 --> 01:45:39,302
ze krijgen legitimiteit, en dan
nemen ze de show over.
1720
01:45:39,591 --> 01:45:40,831
Er is geen Republikeinse partij.
1721
01:45:41,968 --> 01:45:43,333
Er is een Trump-partij.
1722
01:45:44,888 --> 01:45:49,633
MOORE: Om 20.05 uur,
op 20 januari 2017,
1723
01:45:49,726 --> 01:45:52,468
slechts enkele minuten nadat
hij als president is beëdigd...
1724
01:45:52,562 --> 01:45:53,848
Dus help me God.
1725
01:45:56,400 --> 01:46:01,816
MOORE: diende Trump het papierwerk in voor
de herverkiezingscampagne van Trump 2020.
1726
01:46:03,407 --> 01:46:06,650
Binnen enkele dagen ging hij regelrecht
terug naar het houden van rally's...
1727
01:46:07,119 --> 01:46:11,454
Houd Amerika geweldig,
uitroepteken.
1728
01:46:11,540 --> 01:46:14,953
MOORE: En campagne voeren voor
een achtjarig presidentschap.
1729
01:46:15,043 --> 01:46:18,331
Tenzij ze me een verlenging
geven voor het presidentschap.
1730
01:46:20,132 --> 01:46:21,714
Dit zijn wat ik
proefballonnen noem.
1731
01:46:22,134 --> 01:46:25,627
Je gooit een idee de lucht in die
voorheen ondenkbaar was.
1732
01:46:25,762 --> 01:46:31,553
Vier jaar, acht jaar, of zoals je
weet, FDR, in één geval 16 jaar.
1733
01:46:31,685 --> 01:46:33,926
Moeten we teruggaan naar 16 jaar?
Moeten we dat doen?
1734
01:46:34,020 --> 01:46:36,227
Congresleden,
kunnen we dat uitbreiden?
1735
01:46:36,314 --> 01:46:40,399
Ondenkbaar in democratie,
of ondenkbaar om mensenrechtenredenen.
1736
01:46:41,090 --> 01:46:47,047
Xi is een geweldig man, hij is nu
levenslang president!
1737
01:46:47,399 --> 01:46:49,930
Hij is nu president levenslang! Nee hij is
geweldig.
1738
01:46:50,154 --> 01:46:54,254
Kijk, hij kreeg dat voorelkaar. Hij is geweldig.
Dat moet ik ooit ook eens proberen!
1739
01:46:55,417 --> 01:47:02,126
Ze spuien deze ideeën naar buiten,
en dan doet de pers het werk voor hem.
1740
01:47:02,215 --> 01:47:06,307
President Trump biedt zijn felicitaties aan
aan de Turkse president Erdogan
1741
01:47:06,386 --> 01:47:09,754
voor het winnen van een referendum dat
hem veel nieuwe bevoegdheden verleent.
1742
01:47:09,848 --> 01:47:14,263
Pakt ze op, versterkt ze, laat ze
circuleren, en dan wordt het iets.
1743
01:47:14,352 --> 01:47:16,514
Laatst zei ik gekscherend dat...
1744
01:47:16,605 --> 01:47:17,766
Zestien jaar...
1745
01:47:17,856 --> 01:47:22,601
... begonnen de kranten te zeggen:
Hij heeft despotische neigingen.
1746
01:47:23,320 --> 01:47:24,936
Nee, ik ben niet van plan het te doen.
1747
01:47:26,740 --> 01:47:28,526
Tenzij jullie het willen, dan is het goed.
1748
01:47:28,617 --> 01:47:30,904
En dan wordt het onderdeel
van het discours.
1749
01:47:30,994 --> 01:47:33,486
De helft van alle Republikeinen
zeiden in een peiling...
1750
01:47:33,580 --> 01:47:36,789
...dat ze zouden instemmen met het
uitstellen van de verkiezingen in 2020...
1751
01:47:36,875 --> 01:47:38,707
...als president Trump hen daarom vroeg.
1752
01:47:38,835 --> 01:47:43,875
52% van de Republikeinen zou het uitstel
van de verkiezingen in 2020 steunen
1753
01:47:43,965 --> 01:47:46,002
als Trump het zou voorstellen.
1754
01:47:46,092 --> 01:47:47,378
En hij heeft het niet eens voorgesteld.
1755
01:47:47,469 --> 01:47:50,382
MOORE: Mensen denken wel: Nou,
we hebben deze democratie.
1756
01:47:50,472 --> 01:47:52,133
We hebben het al meer
dan 200 jaar.
1757
01:47:52,265 --> 01:47:53,380
Het gaat nergens heen.
1758
01:47:54,184 --> 01:47:56,471
Maar dat is zo vals,
dat is gewoon niet waar, Michael.
1759
01:47:56,561 --> 01:47:59,349
Sinds ongeveer 1970 hebben
we een democratie.
1760
01:47:59,439 --> 01:48:03,398
Ik bedoel, als zwarte mensen niet kunnen
stemmen, is het niet echt een democratie.
1761
01:48:03,485 --> 01:48:06,193
Als vrouwen niet kunnen stemmen,
is het niet echt een democratie.
1762
01:48:06,279 --> 01:48:08,862
Democratie, ik hou van het feit dat..
1763
01:48:08,949 --> 01:48:10,986
..ik in een land woon dat
democratischer is dan andere.
1764
01:48:11,076 --> 01:48:14,410
Maar ik zal zeggen dat democratie
in Amerika een streven is,
1765
01:48:14,496 --> 01:48:16,032
het is iets waar we
naar moeten streven.
1766
01:48:16,122 --> 01:48:18,784
Ik bedoel, slechts de helft
van de bevolking stemt,
1767
01:48:18,875 --> 01:48:20,991
terwijl er onbeperkt
geld is in de politiek.
1768
01:48:21,086 --> 01:48:22,326
We zijn er nog niet.
1769
01:48:22,420 --> 01:48:24,206
Meer dan een miljoen nieuwe banen.
1770
01:48:24,297 --> 01:48:26,379
Bedrijven die miljarden
investeren in Amerika.
1771
01:48:26,466 --> 01:48:29,003
Aandelenmarkt die een
recordhoogte bereikt.
1772
01:48:29,094 --> 01:48:30,835
Ons land weer sterk.
1773
01:48:30,929 --> 01:48:35,548
MOORE: Nooit in de Amerikaanse geschiedenis heeft
een president meer van zijn beloftes gehouden
1774
01:48:35,642 --> 01:48:37,804
in zijn eerste twee jaar van
het presidentschap.
1775
01:48:39,020 --> 01:48:41,478
Niet de beloftes die hij
de kiezers had gedaan,
1776
01:48:42,315 --> 01:48:45,353
maar de beloftes die hij
deed aan zijn medebiljonairs
1777
01:48:45,443 --> 01:48:46,729
in de heersende klasse.
1778
01:48:47,279 --> 01:48:49,020
Een record aan belastingvermindering
voor de rijken.
1779
01:48:49,155 --> 01:48:50,190
Geslaagd.
1780
01:48:50,282 --> 01:48:51,488
Obamacare...
1781
01:48:51,575 --> 01:48:53,407
Het is duidelijk dat het faalt.
Het is dood.
1782
01:48:53,493 --> 01:48:54,654
MOORE: Dood.
1783
01:48:54,744 --> 01:48:57,987
Regels voor banken werden
verzwakt of verwijderd.
1784
01:48:58,123 --> 01:48:59,784
Wordt niet veel groter dan
dat, toch?
1785
01:49:00,208 --> 01:49:05,044
MOORE: En hij is op weg om de rechtbank in
te pakken met 140 conservatieve rechters...
1786
01:49:05,338 --> 01:49:07,420
Een hedendaags record.
1787
01:49:07,507 --> 01:49:10,670
MOORE: En benoemingen voor het
leven te doen voor het Hooggerechtshof
1788
01:49:10,760 --> 01:49:12,671
met rechtse rechters.
1789
01:49:13,054 --> 01:49:14,761
Het Parijs-klimaat stemt overeen...
1790
01:49:14,848 --> 01:49:16,054
Zal intrekken...
1791
01:49:16,141 --> 01:49:17,552
MOORE De nucleaire
deal met Iran...
1792
01:49:17,642 --> 01:49:18,848
Zal zich terugtrekken.
1793
01:49:18,935 --> 01:49:20,767
MOORE: Een verzoening
met Cuba...
1794
01:49:20,896 --> 01:49:22,182
ga ik annuleren.
1795
01:49:22,272 --> 01:49:23,478
MOORE: Geprivatiseerde gevangenissen...
1796
01:49:23,565 --> 01:49:25,351
Voorraad is bijna verdubbeld.
1797
01:49:25,442 --> 01:49:27,809
MOORE Geprivatiseerde
openbare scholen.
1798
01:49:27,903 --> 01:49:30,395
En hij bouwt die muur.
1799
01:49:30,488 --> 01:49:32,104
We willen het perfect maken.
1800
01:49:33,950 --> 01:49:37,113
Verheven boven alle twijfel...
1801
01:49:38,121 --> 01:49:42,536
zullen we feiten vaststellen die vóór het donkere
decennium van het Derde Rijk...
1802
01:49:43,126 --> 01:49:44,742
...ongelooflijk zouden zijn geweest.
1803
01:49:45,337 --> 01:49:50,252
Ik had een gedaagde die 90.000 Joden
om het leven had gebracht en ik vroeg hem:
1804
01:49:50,926 --> 01:49:52,291
"Waarom deed je dat?"
1805
01:49:52,802 --> 01:49:53,837
En hij zei,
1806
01:49:55,305 --> 01:49:57,888
Hitler wist meer dan ik,
1807
01:49:57,974 --> 01:50:01,012
en hij vertelde me dat de Joden
van plan waren aan te vallen,
1808
01:50:01,269 --> 01:50:04,853
het was een kwestie van zelfverdediging,
om ons te verdedigen tegen die aanval.
1809
01:50:04,940 --> 01:50:06,647
Dat was hetzelfde argument
1810
01:50:06,733 --> 01:50:08,474
die de president van de
Verenigde Staten gebruikt.
1811
01:50:08,944 --> 01:50:10,059
Wat Trump aan het doen is.
1812
01:50:10,153 --> 01:50:13,362
We doen iets waarvoor ik
deze man heb opgehangen.
1813
01:50:15,867 --> 01:50:19,110
Je kunt grofweg elke maatschappij
in de wereld plaatsen...
1814
01:50:19,204 --> 01:50:24,618
...langs een schaal die van
democratie naar despotisme loopt.
1815
01:50:24,960 --> 01:50:27,452
MOORE: Ik vond het vreselijk om naar dit
soort dingen te moeten kijken bij maatschappijleer.
1816
01:50:27,545 --> 01:50:30,537
maar jongen, mis ik het nu.
1817
01:50:31,675 --> 01:50:33,211
Wanneer een
competente waarnemer
1818
01:50:33,301 --> 01:50:36,043
naar tekenen van despotisme
in een maatschappij zoekt,
1819
01:50:36,137 --> 01:50:38,674
hij kijkt verder dan mooie
woorden en nobele zinnen.
1820
01:50:38,765 --> 01:50:40,176
Alles waar het voor staat...
1821
01:50:40,266 --> 01:50:42,428
VS! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA!
1822
01:50:42,560 --> 01:50:45,018
Wanneer een maatschappij
op weg is naar despotisme,
1823
01:50:45,105 --> 01:50:48,518
wordt algemene beleefdheid
onthouden aan grote groepen mensen
1824
01:50:48,608 --> 01:50:49,939
vanwege hun ras.
1825
01:50:50,263 --> 01:50:52,863
Je bent een fokking stuk stront,
jij vieze latino
1826
01:50:52,612 --> 01:50:55,104
Nasty fucking nigger.
1827
01:50:55,198 --> 01:50:56,484
Bent u een inwoner hier?
1828
01:50:56,616 --> 01:50:58,357
-Ja, ik ben een burger.
-Bent u een Amerikaans staatsburger?
1829
01:50:58,451 --> 01:50:59,612
-Kun je alsjeblieft uit de weg gaan?
1830
01:50:59,703 --> 01:51:01,239
Dan zou je dat
niet moeten dragen.
1831
01:51:01,329 --> 01:51:02,569
VROUW: Kun je alsjeblieft
van me weggaan?
1832
01:51:04,499 --> 01:51:05,580
Ik haat jullie fokking Chinezen.
-Wat zeg je?
1833
01:51:06,004 --> 01:51:08,004
Als je me nog één keer aanraakt, klootzak
1834
01:51:10,028 --> 01:51:12,028
Je zou in een fokking Joodse oven moeten
klimmen en sterven als je voorouders.
1835
01:51:12,090 --> 01:51:15,799
Fuck you and you
nigger fuckin' people.
1836
01:51:16,219 --> 01:51:19,132
Oké? Verdwijn uit mijn land!
1837
01:51:20,390 --> 01:51:23,052
Of omdat ze niet houden iemands geloof.
1838
01:51:23,143 --> 01:51:25,305
Is er een moslimprobleem in de wereld?
1839
01:51:25,395 --> 01:51:26,385
TRUMP: Absoluut.
1840
01:51:26,479 --> 01:51:28,971
Het christendom staat
onder enorme druk.
1841
01:51:29,065 --> 01:51:31,397
Het is de dood door een miljoen steekwonden.
1842
01:51:31,484 --> 01:51:34,317
We worden steeds minder
en minder krachtig,
1843
01:51:34,404 --> 01:51:37,738
in termen van een geloof
en in termen van een kracht.
1844
01:51:37,824 --> 01:51:40,907
Als de groepen met een middeninkomen
kleiner worden in een maatschappij...
1845
01:51:40,994 --> 01:51:43,736
...neemt de waarschijnlijkheid van
despotisme is toe.
1846
01:51:43,830 --> 01:51:46,820
Ik verdien $ 7,30 per uur.
Ik krijg maar 17 uur per week.
1847
01:51:47,000 --> 01:51:49,037
Het is rotzooi.
1848
01:51:50,295 --> 01:51:51,751
Alles hier in de buurt is.
1849
01:51:51,838 --> 01:51:54,045
Meneer de President!
-Meneer de President!
1850
01:51:54,132 --> 01:51:57,545
En wanneer inwoners moeten
accepteren wat hen wordt verteld...
1851
01:51:57,635 --> 01:51:59,967
De media. Je bedoelt nepnieuws?
1852
01:52:00,055 --> 01:52:01,966
Despotisme maakt een goede kans.
1853
01:52:02,057 --> 01:52:03,138
TRUMP: Sleazy mensen.
1854
01:52:03,224 --> 01:52:04,214
Crooked media.
1855
01:52:04,309 --> 01:52:06,266
De media was
ongelooflijk oneerlijk.
1856
01:52:06,352 --> 01:52:09,595
De meest oneerlijke groepen
mensen die ik ooit heb ontmoet.
1857
01:52:09,689 --> 01:52:11,851
Maar ik zou ze nooit vermoorden.
Ik haat ze.
1858
01:52:11,941 --> 01:52:13,352
Ik zou ze nooit vermoorden.
1859
01:52:13,443 --> 01:52:14,729
Ik zou dat nooit doen.
1860
01:52:15,236 --> 01:52:16,351
Uh...
1861
01:52:16,446 --> 01:52:18,778
Laten we eens kijken. Nah.
Nee, dat zou ik niet doen.
1862
01:52:18,865 --> 01:52:22,358
Wacht, laten we eens kijken, wie is... ik
wil een vriendelijke verslaggever vinden.
1863
01:52:22,452 --> 01:52:24,284
Vragen worden
niet aangemoedigd.
1864
01:52:24,370 --> 01:52:25,952
Stel me zulke vragen niet.
1865
01:52:26,081 --> 01:52:27,537
Je bent geen goede verslaggever.
1866
01:52:27,665 --> 01:52:29,372
Hoe kun je zo'n vraag stellen?
1867
01:52:29,501 --> 01:52:31,708
Heeft u een vraag die nu
een legitieme vraag is?
1868
01:52:31,836 --> 01:52:33,827
Hoe durf je het feit
in twijfel te trekken?
1869
01:52:33,922 --> 01:52:35,333
Ik denk dat ik het niet begrijp.
1870
01:52:35,423 --> 01:52:37,881
Als de informatie die uit
die lekken komt wel klopt,
1871
01:52:38,009 --> 01:52:40,467
hoe kunnen de verslagen dan nep zijn?
-De rapportage is nep.
1872
01:52:40,653 --> 01:52:44,841
En als boeken, kranten en de radio
worden efficiënt onder controle zijn...
1873
01:52:44,974 --> 01:52:46,715
Ga zitten. Ga zitten.
1874
01:52:46,810 --> 01:52:47,971
Ga zitten.
1875
01:52:48,061 --> 01:52:49,802
Ik heb het recht om
een vraag te stellen.
1876
01:52:49,896 --> 01:52:51,728
Ik heb... Nee, nee,
ik ben een verslaggever en ik heb...
1877
01:52:52,232 --> 01:52:54,143
Raak me niet aan, mijnheer.
Raak me niet aan, mijnheer.
1878
01:52:54,234 --> 01:52:59,350
De mensen zullen lezen en accepteren
wat de kleine groep machthebbers willen.
1879
01:52:59,447 --> 01:53:01,905
Maar het moet waar zijn!
Ik zag het hier in dit boek.
1880
01:53:02,033 --> 01:53:04,741
Dat is wat ik een
leuke vraag noem.
1881
01:53:05,120 --> 01:53:07,111
Wat ik zeg gebeurt, begrijp je?
1882
01:53:07,497 --> 01:53:09,454
Ik ben de wet hier in de buurt.
1883
01:53:09,541 --> 01:53:11,873
Ik ben president dat zijn zij niet.
1884
01:53:15,380 --> 01:53:16,745
Hij weet wat hij doet.
1885
01:53:16,840 --> 01:53:20,549
Het is hetzelfde dat autoritaire leiders en
fascisten in het verleden hebben gedaan.
1886
01:53:20,635 --> 01:53:23,844
Je moet ervoor zorgen dat wanneer
beschuldigingen van corruptie komen...
1887
01:53:23,930 --> 01:53:28,470
of er iets anders misgaat, niemand
in de rechterlijke macht gelooft.
1888
01:53:28,560 --> 01:53:31,552
Wij zijn in wezen het
enige land met rechters.
1889
01:53:31,646 --> 01:53:32,977
De inlichtingendiensten...
1890
01:53:33,064 --> 01:53:34,975
De corruptie aan de top van de FBI...
1891
01:53:35,066 --> 01:53:36,397
De pers...
Nep nieuws.
1892
01:53:36,484 --> 01:53:38,646
Je moet ervoor zorgen dat ze
in diskrediet worden gebracht.
1893
01:53:38,736 --> 01:53:43,994
Wat je ziet en wat je leest
is niet wat er gebeurt.
1894
01:53:44,033 --> 01:53:47,526
Mensen geloven hem, en dit is natuurlijk
een raadsel voor veel van zijn critici.
1895
01:53:47,620 --> 01:53:52,205
Maar als de sterke man, de autoritaire
leider, zijn werk heeft gedaan..
1896
01:53:52,292 --> 01:53:55,159
hij heeft al heel veel eerder
mensen aan hem verbonden.
1897
01:53:55,253 --> 01:53:58,371
Trump doet dat met zijn rally's
en zijn eed van trouw.
1898
01:53:58,464 --> 01:54:00,455
Moeten we de belofte doen?
1899
01:54:00,550 --> 01:54:02,006
Doe je rechter hand omhoog.
1900
01:54:02,677 --> 01:54:06,636
Zweer je dat je
op dinsdag gaat...
1901
01:54:06,723 --> 01:54:09,715
...om morgen op Donald Trump te
stemmen, steek die hand op.
1902
01:54:09,809 --> 01:54:12,426
Ik hou van jou. Ik hou van jou.
1903
01:54:12,520 --> 01:54:14,261
Het maakt mensen niet uit als hij liegt.
1904
01:54:16,274 --> 01:54:21,690
Ze geloven in hem, en dat is belangrijker
dan geloven in de waarheid.
1905
01:54:22,330 --> 01:54:24,137
Je hebt me horen zeggen dat
het een getuigd systeem is,
1906
01:54:24,265 --> 01:54:25,922
maar nu zeg ik het niet
meer, omdat ik gewonnen heb.
1907
01:54:26,009 --> 01:54:27,340
Oke? Het is waar.
1908
01:54:27,827 --> 01:54:29,158
Weet je, nu kan het me niet schelen.
1909
01:54:29,913 --> 01:54:31,278
Ik zit er niet mee in.
1910
01:54:31,372 --> 01:54:33,955
De Founders van de USA dachten: Dit
ding gaat een decennium mee,
1911
01:54:34,042 --> 01:54:36,454
een paar decennia, we hebben geluk
als het een paar generaties duurt.
1912
01:54:36,544 --> 01:54:37,875
Democratie betekent:
geregeerd door het volk
1913
01:54:37,962 --> 01:54:39,873
en als het volk niet voor zichzelf opkomt,
dan zal de democratie verdwijnen.
1914
01:54:42,717 --> 01:54:47,553
En of het een drastische
vorm is zoals fascisme,
1915
01:54:47,639 --> 01:54:53,456
of dat het iets gaat worden dat we wel blijven
stemmen maar met steeds minder mensen...
1916
01:54:53,770 --> 01:54:55,556
en er komt een vorm van noodtoestand,
1917
01:54:55,647 --> 01:54:58,480
of door al het geld wordt de
verkiezingen eigenlijk een grap,
1918
01:54:58,566 --> 01:55:01,149
wat helaas toch al waar we
mee bezig zijn...
1919
01:55:01,611 --> 01:55:04,899
Of het nu het een of het ander
is, er is zoveel te verliezen.
1920
01:55:04,989 --> 01:55:08,152
Er komt een burgeroorlog in
de Verenigde Staten van Amerika.
1921
01:55:08,618 --> 01:55:12,156
De christenen zullen eindelijk
uit de schaduw stappen.
1922
01:55:12,247 --> 01:55:14,980
Het bord zegt: Hé, liberalen,
pak maar beter je wapens...
1923
01:55:15,166 --> 01:55:16,952
als je president Trump
probeert te af te zetten."
1924
01:55:17,043 --> 01:55:18,033
Probeer het gewoon.
1925
01:55:18,127 --> 01:55:23,465
Je krijgt een kramp van geweld in dit land,
en opstand zoals je nog nooit hebt gezien.
1926
01:55:23,549 --> 01:55:30,296
MOORE: 3% van ons bezit
meer dan 160 miljoen vuurwapens.
1927
01:55:31,641 --> 01:55:34,759
Waarom zouden ze al die
vuurwapens nodig hebben?
1928
01:55:36,020 --> 01:55:39,012
Ik zou de wapens opnemen omdat ik denk
dat we een revolutie nodig hebben.
1929
01:55:39,649 --> 01:55:41,014
Ik ben geen gewelddadig persoon.
1930
01:55:41,109 --> 01:55:42,725
Ik ben zelfs een gewijde voorganger.
1931
01:55:43,569 --> 01:55:44,650
Michael Moore is overal met de boodschap:
Omsingel het Capitool...
1932
01:55:44,737 --> 01:55:50,403
...omsingel hen, begin een opstand,
word gewelddadig."
1933
01:55:51,035 --> 01:55:54,946
Hoe gaat het... Nee! Ik zei het je!
Zo slim ben ik niet!
1934
01:55:59,210 --> 01:56:03,052
We zitten letterlijk in een 10-of-20-jarige
strijd voor de toekomst van het land,
1935
01:56:03,172 --> 01:56:05,163
en daarom moet je man worden,
verharden, net als onze voorouders.
1936
01:56:07,302 --> 01:56:09,509
We zullen precies dezelfde inspanning
moeten doen die zij deden,
1937
01:56:09,595 --> 01:56:10,710
en we kunnen winnen.
1938
01:56:10,805 --> 01:56:14,423
Het witte establishment
is nu de minderheid.
1939
01:56:14,517 --> 01:56:16,258
Ben je klaar om te schieten, Barry?
-Uh Huh. -Oké, laten we gaan.
1940
01:56:21,357 --> 01:56:23,394
-Hij is aan het
leegbloeden, nietwaar?
1941
01:56:23,484 --> 01:56:24,474
-Uh-huh.
1942
01:56:25,236 --> 01:56:27,102
MOORE Susan Sontag zei:...
1943
01:56:27,196 --> 01:56:31,440
We zijn slechts één 9/11 verwijderd
van het verlies van onze democratie.
1944
01:56:31,534 --> 01:56:33,650
Ja, ik ben misschien wat pessimistischer.
1945
01:56:33,745 --> 01:56:35,702
Ik denk dat wel er nul 9/11 vanaf zijn.
1946
01:56:36,331 --> 01:56:37,787
We moeten nadenken.
We moeten reflecteren.
1947
01:56:37,874 --> 01:56:39,831
We moeten bedenken: Dit soort
dingen gebeuren in de geschiedenis ."
1948
01:56:39,917 --> 01:56:43,000
Laten we de echte vrijheid
niet inruilen voor nepveiligheid.
1949
01:56:43,087 --> 01:56:45,124
Wanneer er een terroristische aanslag is,
en we ons moeten mobiliseren...
1950
01:56:45,214 --> 01:56:46,704
is dat niet voor veiligheid,
maar voor vrijheid.
1951
01:56:54,766 --> 01:56:56,222
Er is één rapport,
1952
01:56:56,309 --> 01:57:01,304
tot nu toe nog niet bevestigd, dat een vliegtuig
het World Trade Center heeft geraakt,
1953
01:57:01,397 --> 01:57:06,038
en je kunt zien dat er rook uitkomt
van minstens twee zijden van het gebouw.
1954
01:57:06,861 --> 01:57:09,944
GEORGE W. BUSH: De zoektocht is aan de gang
naar de daders van deze kwaadaardige daden.
1955
01:57:12,825 --> 01:57:15,237
De Amerikaanse Patriot Act, die is
aangenomen door het Congres...
1956
01:57:15,328 --> 01:57:17,911
en getekend door Bush
zes weken na de aanslagen...
1957
01:57:17,997 --> 01:57:20,785
maakt het zoeken mogelijk van
medische en financiële gegevens,
1958
01:57:20,917 --> 01:57:22,954
computer- en telefoongesprekken,
1959
01:57:23,044 --> 01:57:25,706
en zelfs voor de boeken die
je uit de bibliotheek haalt.
1960
01:57:26,464 --> 01:57:28,046
De meeste mensen met wie
we hebben gesproken...
1961
01:57:28,132 --> 01:57:31,750
...zeggen dat ze bereid zijn om wat vrijheden
op te geven om terrorisme te bestrijden.
1962
01:57:33,388 --> 01:57:37,848
Of je staat aan onze kant,
of je staat aan de kant van de terroristen.
1963
01:57:40,144 --> 01:57:44,388
Donald J. Trump roept op tot
een totale en volledige shutdown
1964
01:57:44,482 --> 01:57:47,099
van moslims die de Verenigde
Staten binnenkomen.
1965
01:57:47,193 --> 01:57:51,961
Vorige week verspreidden ICE-agenten
zich uit in razzia's zoals deze in elke staat.
1966
01:57:52,031 --> 01:57:56,764
Kinderen weghalen bij hun familie
onder dit nieuwe beleid.
1967
01:57:56,911 --> 01:57:58,447
Waar kom je vandaan?
1968
01:57:58,579 --> 01:57:59,785
El Salvador.
1969
01:57:59,872 --> 01:58:01,078
En jij?
1970
01:58:01,165 --> 01:58:03,156
Guatemala.
1971
01:58:05,711 --> 01:58:06,872
Niet huilen.
1972
01:58:06,963 --> 01:58:09,455
Ik wil naar mijn tante en mijn papa.
1973
01:58:09,590 --> 01:58:11,581
Deze mevrouw gaat je helpen.
1974
01:58:12,009 --> 01:58:16,916
Mijn papa
1975
01:58:17,473 --> 01:58:19,760
Baby's weghalen bij hun moeder,
1976
01:58:19,851 --> 01:58:22,764
en de een of de ander opsluiten
en ze van elkaar scheiden...
1977
01:58:22,854 --> 01:58:25,642
...en ze deden niemand kwaad.
1978
01:58:25,731 --> 01:58:28,348
Ze voldeden gewoon niet
aan die stomme regels.
1979
01:58:28,818 --> 01:58:31,401
Dat is een misdaad tegen de
mensheid in mijn oordeel.
1980
01:58:31,696 --> 01:58:35,781
Daar staat het Vrijheidsbeeld:
Stuur me je vermoeide menigten...
1981
01:58:35,867 --> 01:58:38,780
je ineengedoken menigten die
ernaar verlangen om vrij te ademen.
1982
01:58:39,912 --> 01:58:41,198
Ik til mijn...
1983
01:58:41,998 --> 01:58:44,410
...mijn lamp naast de gouden deur.
1984
01:58:44,709 --> 01:58:46,165
Waar? Waar?
1985
01:58:46,919 --> 01:58:49,411
We zien het niet in dit
land en het doet me pijn.
1986
01:58:49,714 --> 01:58:50,920
En, uh...
1987
01:58:51,883 --> 01:58:53,544
Dat is de wereld waarin we leven.
1988
01:58:54,135 --> 01:58:57,378
En we moeten het
veranderen of omkomen.
1989
01:59:03,186 --> 01:59:04,646
MOORE: Over een aantal maanden,
1990
01:59:04,832 --> 01:59:08,914
als we ons realiseren dat we de democratie
die we eigenlijk wilden hebben nooit is gekomen,
1991
01:59:09,984 --> 01:59:15,354
en wat we wél hadden is geëlimineerd
vanwege een nationale noodtoestand,
1992
01:59:16,073 --> 01:59:19,532
zullen we onszelf dan afvragen:
Wanneer was dat moment...
1993
01:59:19,660 --> 01:59:23,449
...dat we iets hadden kunnen omdraaien
voordat het te laat was?
1994
01:59:25,291 --> 01:59:28,829
Was het toen de onderwijzer in uw gezin
een tweede baan erbij moest nemen?
1995
01:59:31,297 --> 01:59:34,210
Was het toen je voor het eerst de
vriendelijke agent op je ronde zag,
1996
01:59:34,300 --> 01:59:36,170
die dit droeg...
1997
01:59:37,113 --> 01:59:39,841
...en rondreed in dit ding?
1998
01:59:40,342 --> 01:59:42,504
Was het toen,
na maanden van verslaving...
1999
01:59:42,594 --> 01:59:45,507
...aan de pillen die je kreeg
om de pijn weg te laten gaan,
2000
01:59:45,972 --> 01:59:48,930
dat je je realiseerde dat
het echt niet de pijn was...
2001
01:59:49,059 --> 01:59:51,096
...die moest weggaan?
2002
01:59:51,895 --> 01:59:55,229
Was het toen je voor het eerst hoorde dat
de president waar je het meest van hield
2003
01:59:55,315 --> 01:59:59,479
meer geld aannam van Goldman
Sachs dan enige donateur?
2004
01:59:59,861 --> 02:00:04,230
En je wilde het aan iemand
vertellen, maar in plaats daarvan...
2005
02:00:04,324 --> 02:00:06,782
...heb je gewoon stilletjes gekotst in je mond.
2006
02:00:10,705 --> 02:00:13,497
Was het toen je jezelf ervan
overtuigde dat deze tegenslag...
2007
02:00:16,169 --> 02:00:18,001
...nooit naar jouw stad zou komen?
2008
02:00:20,799 --> 02:00:23,962
Was het toen je je realiseerde dat we
inderdaad meer van onze geweren houden...
2009
02:00:24,052 --> 02:00:25,759
...dan van onze kinderen?
2010
02:00:26,638 --> 02:00:29,847
En dat als dit het Amerika
is dat we proberen te redden,
2011
02:00:29,933 --> 02:00:32,550
dan moeten we ons misschien afvragen:
2012
02:00:33,436 --> 02:00:34,597
waarom?
2013
02:00:37,315 --> 02:00:39,397
Waarom dit Amerika redden?
2014
02:00:39,484 --> 02:00:44,570
Het Amerika dat ik wil redden is het
Amerika dat we nooit hebben gehad.
2015
02:00:47,200 --> 02:00:50,067
Het hoefde niet zo te eindigen.
2016
02:00:52,414 --> 02:00:54,075
En dat is nog nog steeds zo.
2017
02:01:23,611 --> 02:01:26,353
Het kwaad is een langzaam
bewegend organisme.
2018
02:01:26,448 --> 02:01:29,605
Tegen de tijd dat het samenvloeit
in een gigantische terreur...
2019
02:01:29,659 --> 02:01:31,650
...is het te laat.
2020
02:01:33,580 --> 02:01:36,948
We hadden te veel tijd besteed
te proberen onszelf te troosten
2021
02:01:37,083 --> 02:01:39,745
met de overtuiging dat de
Grondwet ons zou redden,
2022
02:01:41,755 --> 02:01:43,371
verkiezingen ons zouden redden,
2023
02:01:46,050 --> 02:01:48,291
de speciale aanklager ons zou redden,
2024
02:01:50,013 --> 02:01:51,754
afzetting ons zou redden.
2025
02:01:53,725 --> 02:01:55,136
We bleven hopen...
2026
02:01:56,144 --> 02:01:58,681
...maar het was die hoop
waardoor we het loodje legden.
2027
02:01:59,939 --> 02:02:05,150
Hoop was verlangend en
passief en troostend.
2028
02:02:06,154 --> 02:02:07,610
We hadden geen troost nodig.
2029
02:02:08,198 --> 02:02:10,030
We hadden actie nodig.
2030
02:02:12,202 --> 02:02:15,786
En soms denk ik dat er
een Donald Trump nodig is...
2031
02:02:15,872 --> 02:02:19,285
...om ons wakker te laten worden en ons te
laten realiseren dat wat we moeten doen...
2032
02:02:19,375 --> 02:02:23,334
...is te erkennen dat we van het
hele rotte systeem af moeten komen...
2033
02:02:23,463 --> 02:02:24,919
...waardoor we Trump kregen.
2034
02:02:28,218 --> 02:02:32,928
En om te beseffen dat onze tijd voorbij is.
2035
02:02:33,014 --> 02:02:34,630
We moeten onmiddellijk handelen...
2036
02:02:45,944 --> 02:02:47,309
Oh.
2037
02:02:47,445 --> 02:02:49,106
Oh, wat is er gebeurd?
2038
02:02:49,697 --> 02:02:52,234
Dreiging van ballistische raketten
inkomend naar Hawaï.
2039
02:02:52,325 --> 02:02:54,737
Zoek onmiddellijk dekking,
dit is geen oefening.
2040
02:02:54,911 --> 02:02:56,868
O mijn God! Wat moeten we doen?
2041
02:02:57,455 --> 02:02:59,787
Er staat dat dit geen oefening is.
2042
02:02:59,874 --> 02:03:01,785
Dit is geen oefening. Dat waren
de exacte woorden.
2043
02:03:01,876 --> 02:03:03,458
Dreiging van inkomende ballistische
raketten naar Hawaï.
2044
02:03:03,545 --> 02:03:05,035
Zoek onmiddellijk dekking,
dit is geen oefening.
2045
02:03:05,129 --> 02:03:07,166
Hoe zit het met toeristen? We hebben
geen idee waar we heen moeten.
2046
02:03:12,637 --> 02:03:16,096
Dit zou het begin kunnen zijn
van een nucleaire oorlog...
2047
02:03:16,558 --> 02:03:17,719
Shit.
2048
02:03:18,768 --> 02:03:22,704
Het US Pacific Command heeft een
raketbedreiging voor Hawaï gedetecteerd.
2049
02:03:22,721 --> 02:03:23,356
Wat doen we?
2050
02:03:23,447 --> 02:03:25,939
Een raket kan binnen enkele minuten
inslaan op land of zee.
2051
02:03:26,067 --> 02:03:27,432
Dit is geen oefening.
2052
02:03:29,529 --> 02:03:30,769
Holy shit.
2053
02:03:31,698 --> 02:03:33,234
Dit is een raketdreiging!
2054
02:03:37,412 --> 02:03:38,777
MOORE: Het was maar een ongeluk.
2055
02:03:39,497 --> 02:03:40,612
Een fout.
2056
02:03:41,583 --> 02:03:46,669
Maar vergis u niet,
dit is de wereld waarin wij nu leven.
2057
02:03:47,839 --> 02:03:50,001
911, wat is de noodtoestand?
2058
02:03:50,091 --> 02:03:52,799
-Stoneman Douglas High School.
Ze zijn aan het schieten in mijn klas.
2059
02:03:52,886 --> 02:03:57,631
Zes minuten en 20 seconden
met een AR-15 en mijn vriend Carmen
2060
02:03:57,724 --> 02:04:01,183
zou nooit klagen over
oefenen op de piano.
2061
02:04:01,603 --> 02:04:05,392
Aaron Feis zou Kiera nooit
'Miss Sunshine' noemen.
2062
02:04:05,481 --> 02:04:09,312
Alex Schachter zou nooit naar school
gaan met zijn broer, Ryan.
2063
02:04:09,944 --> 02:04:13,403
Scott Beigel zou nooit met
Cameron rondhangen in het kamp.
2064
02:04:13,489 --> 02:04:16,402
Helena Ramsay zou nooit met
Max rondhangen na school.
2065
02:04:16,868 --> 02:04:19,986
Gina Montalto zou nooit naar haar
vriend Liam zwaaien tijdens de lunch.
2066
02:04:20,580 --> 02:04:24,995
Joaquin Oliver zou nooit
basketbal spelen met Sam of Dylan.
2067
02:04:25,084 --> 02:04:26,916
Alaina Petty zou nooit...
2068
02:04:27,003 --> 02:04:28,414
Cara Loughran zou nooit...
2069
02:04:28,504 --> 02:04:29,960
Chris Hixon zou nooit...
2070
02:04:30,048 --> 02:04:31,664
Luke Hoyer zou nooit...
2071
02:04:31,799 --> 02:04:34,211
Martin Duque Anguiano
zou nooit...
2072
02:04:34,344 --> 02:04:37,336
Peter Wang zou nooit...
Alyssa Alhadeff zou nooit...
2073
02:04:37,472 --> 02:04:41,466
Jaime Guttenberg zou nooit...
Weide Pollak zou nooit.