1 00:00:35,618 --> 00:00:38,360 MICHAEL MOORE: Was het allemaal maar een droom? 2 00:00:47,338 --> 00:00:50,296 MOORE: Het was de avond voorafgaand aan de verkiezingen in 2016. 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,258 Alles leek te gaan zoals gepland. 4 00:00:55,221 --> 00:00:56,962 Zowel amateurs als experts 5 00:00:57,348 --> 00:00:59,965 hadden de uitslag van de verkiezingen al maanden geleden voorspeld. 6 00:01:00,393 --> 00:01:02,384 Er zal geen president Donald Trump zijn. 7 00:01:03,729 --> 00:01:04,890 Dat gaat niet gebeuren. 8 00:01:05,273 --> 00:01:08,561 Donald Trump wordt geen president van de Verenigde Staten. 9 00:01:08,651 --> 00:01:11,734 Donald Trump zal nooit tot president van de Verenigde Staten worden gekozen. 10 00:01:13,447 --> 00:01:14,482 Hij wordt geen president. 11 00:01:14,615 --> 00:01:18,108 Is er op dit moment een pad naar de overwinning voor Donald Trump? 12 00:01:18,244 --> 00:01:19,234 Nee. 13 00:01:19,328 --> 00:01:21,160 Denk je nog steeds dat ze een 100% kans heeft om de verkiezingen te winnen? 14 00:01:21,247 --> 00:01:22,282 MAN: Mmm, dat doe ik. 15 00:01:22,373 --> 00:01:24,865 Ik ben niet zeker dat de Republikeinse partij zal overleven. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,867 Ik zou je graag willen voorstellen 17 00:01:27,169 --> 00:01:30,912 de volgende president van de Verenigde Staten, mevrouw Hillary Clinton. 18 00:01:32,592 --> 00:01:36,256 Bedankt allemaal, en bedankt aan Jay-Z en Beyoncé. 19 00:01:38,389 --> 00:01:43,509 En dankzij Chance The Rapper en J. Cole en Big Sean. 20 00:01:44,770 --> 00:01:47,558 MOORE: Ze had geen idee wie een van deze rappers was. 21 00:01:48,274 --> 00:01:49,639 Maar het deed er niet toe. 22 00:01:49,663 --> 00:01:53,163 Ik geloof dat we zullen winnen! 23 00:02:04,415 --> 00:02:06,952 NIEUWSPRESENTATOR: De grote dag is eindelijk aangebroken. 24 00:02:07,084 --> 00:02:08,245 En het is tijd om te stemmen. 25 00:02:08,336 --> 00:02:12,546 MOORE: Een duizelingwekkende natie werd die ochtend wakker in het nieuws in The New York Times 26 00:02:12,632 --> 00:02:16,421 dat Trump maar 15% kans had om te winnen. 27 00:02:17,637 --> 00:02:20,755 VROUW: Weet je, toen ik als klein meisje opgroeide had ik nooit gedacht dat ik later president zou kunnen zijn. 28 00:02:20,890 --> 00:02:22,221 Het wordt heel echt. 29 00:02:22,308 --> 00:02:25,175 Gefeliciteerd, Hillary, onze eerste vrouwelijke president. 30 00:02:25,436 --> 00:02:27,018 Whoo! Hillary helemaal. 31 00:02:27,146 --> 00:02:28,807 Helemaal naar het Witte Huis. 32 00:02:28,939 --> 00:02:31,556 Ik heb meer dan een uur gewacht om te stemmen. Ik ben zo gelukkig. 33 00:02:32,026 --> 00:02:33,482 VROUWELIJKE REPORTER: In Rochester, New York, 34 00:02:33,569 --> 00:02:37,654 duizenden zetten "ik stemde"-stickers op het graf van suffragist Susan B. Anthony. 35 00:02:37,782 --> 00:02:41,992 Dit is de belangrijkste verkiezing waar ik ooit heb gestemd. 36 00:02:42,244 --> 00:02:44,656 Ik moet stemmen voor een vrouw als president. 37 00:02:47,958 --> 00:02:49,869 We hebben het eindelijk gered. 38 00:02:55,174 --> 00:02:58,792 MOORE: Toen de stembureau's waren gesloten, en nog voordat de stemmen waren geteld, 39 00:02:59,136 --> 00:03:01,047 de champagnekurken waren aan het knallen 40 00:03:01,138 --> 00:03:04,096 op het overwinningsfeest van Hillary in New York City. 41 00:03:04,558 --> 00:03:06,925 Dit heeft letterlijk een glazen plafond, 42 00:03:07,019 --> 00:03:11,263 een glazen plafond waar ze vanavond symbolisch doorheen hopen te breken. 43 00:03:11,357 --> 00:03:15,476 Laten we één natie zijn, ondeelbaar, met een supergoede president. 44 00:03:18,072 --> 00:03:20,905 MOORE: Ondertussen, slechts 17 straten verderop... 45 00:03:26,205 --> 00:03:28,071 Het is een beslist kleine locatie, 46 00:03:28,207 --> 00:03:31,199 misschien wel de kleinste die ik ooit heb gezien voor een evenement als dit. 47 00:03:31,419 --> 00:03:34,502 MOORE: Het zag er slecht uit voor de andere kandidaat. 48 00:03:35,047 --> 00:03:37,163 De menigte was somber. 49 00:03:37,842 --> 00:03:42,257 REPORTER: GOP-functionarissen vrezen nu dat als Donald Trump verliest met een groot verschil, 50 00:03:42,471 --> 00:03:45,509 hij misschien wel de meerderheid in het congres zou kunnen verliezen. 51 00:03:47,393 --> 00:03:49,350 MOORE: Fox News leek opgelucht 52 00:03:49,437 --> 00:03:53,055 dat ze deze man de komende vier jaar niet zouden hoeven ondersteunen. 53 00:03:53,190 --> 00:03:54,646 Ik denk dat Hillary gaat winnen. 54 00:03:54,734 --> 00:03:57,351 De weddenschappen op de presidentiële race zijn drie tegen één 55 00:03:57,486 --> 00:03:58,817 in het voordeel van secretaris Clinton. 56 00:04:04,535 --> 00:04:05,616 REPORTER: Kijk eens naar al deze overwinningen 57 00:04:05,703 --> 00:04:06,943 onze prognose is dat Hillary Clinton wint. 58 00:04:07,037 --> 00:04:10,994 Op dit moment wint ze New Jersey met 14 kiesmannen. 59 00:04:10,958 --> 00:04:13,790 NIEUWS ANKER 1: Mevrouw Clinton presteert ook sterk aan de oostkust. 60 00:04:14,003 --> 00:04:15,664 Massachusetts, Maryland... 61 00:04:15,755 --> 00:04:18,290 NIEUWS ANKER 2: En Illinois met 20 kiesmannen. 62 00:04:18,340 --> 00:04:20,001 Hillary Clinton is in de prognose de winnaar. 63 00:04:20,092 --> 00:04:22,582 Tot nu toe geen enorme verrassingen. 64 00:04:25,431 --> 00:04:28,423 MOORE: Toen gebeurde er iets vreemds. 65 00:04:29,018 --> 00:04:32,218 REPORTER 1: Groot nieuws voor het eerst vanavond. Echt groot nieuws in de presidentiële race. 66 00:04:32,563 --> 00:04:35,563 We kunnen de prognose geven dat Donald Trump de staat Ohio gaat winnen. 67 00:04:37,318 --> 00:04:40,479 REPORTER 2: Donald Tromp zal de staat North Carolina opeisen 68 00:04:40,029 --> 00:04:42,145 En dat is enorm voor Donald Trump. 69 00:04:42,490 --> 00:04:44,606 Dit is precies wat hij moest doen. 70 00:04:44,742 --> 00:04:47,200 Donald Trump zal de staat Florida opeisen. 71 00:04:47,286 --> 00:04:49,368 Staat van Wisconsin. Hij zal Wisconsin winnen... 72 00:04:49,455 --> 00:04:50,490 Nee! 73 00:04:50,581 --> 00:04:54,040 NIEUWS ANKER: Trump doet het nu heel goed in Pennsylvania. 74 00:04:54,126 --> 00:04:56,333 Een cliffhanger die hier in Michigan gaande is. 75 00:04:56,420 --> 00:04:57,910 56% van de stemmen is binnen. 76 00:04:58,047 --> 00:04:59,583 Kijk hoe dicht het is. 77 00:04:59,673 --> 00:05:01,129 Op dit moment staat Donald Trump voorop. 78 00:05:01,217 --> 00:05:02,707 Het is nu volledig omgedraaid. 79 00:05:02,802 --> 00:05:04,793 MOORE: Om het nog erger te maken, 80 00:05:04,887 --> 00:05:07,800 Fox News gebruikte mijn naam. 81 00:05:07,890 --> 00:05:10,177 Michael Moore, die witte arbeiderskiezers kent, 82 00:05:10,267 --> 00:05:12,178 hij is films over hen gemaakt, hij groeide op in Michigan, 83 00:05:12,311 --> 00:05:14,803 had altijd al tegen de Democraten gezegd, 84 00:05:14,939 --> 00:05:16,850 "Verwerp hem op eigen risico." 85 00:05:16,982 --> 00:05:18,689 En hij zei: Ik waarschuw je, 86 00:05:18,776 --> 00:05:21,359 Ik ken de mensen die in mijn staat wonen 87 00:05:21,487 --> 00:05:23,148 en ik weet hoe ze denken 88 00:05:23,239 --> 00:05:25,276 en ik weet wat hun zorgen zijn. 89 00:05:33,499 --> 00:05:35,160 Iedereen zou naar huis moeten gaan. 90 00:05:36,001 --> 00:05:37,617 Je moet gaan slapen. 91 00:05:37,711 --> 00:05:40,294 We zullen vanavond niets meer te zeggen hebben. 92 00:05:42,174 --> 00:05:45,132 Dit is een Fox News verkiezingswaarschuwing. 93 00:05:45,427 --> 00:05:49,170 Donald Trump is de president van de Verenigde Staten. 94 00:06:07,825 --> 00:06:09,782 Hij had geen overwinningstoespraak geschreven. 95 00:06:11,871 --> 00:06:19,033 MOORE Nog nooit keek een groep mensen zo verdrietig bij het winnen van het presidentschap als deze menigte. 96 00:06:39,064 --> 00:06:46,027 MOORE Om 02.29 uur, op 11/9/16, werd de beeltenis van onze nieuwe leider 97 00:06:46,113 --> 00:06:49,401 geprojecteerd op het Empire State Building. 98 00:06:54,246 --> 00:06:57,614 Hoe is dit gebeurd? 99 00:09:28,317 --> 00:09:31,560 MOORE: Ja, het waren de Russen. 100 00:09:32,905 --> 00:09:36,523 En natuurlijk was het James Comey. 101 00:09:36,658 --> 00:09:38,319 Wat een baan. 102 00:09:38,410 --> 00:09:42,244 MOORE: De geschiedenis zal uitwijzen dat niemand was met meer verantwoordelijkheid had 103 00:09:42,331 --> 00:09:45,949 voor Donald Trump in het Witte Huis dan deze vrouw. 104 00:09:50,172 --> 00:09:53,665 MOORE: Dat klopt. Gwen Renée Stefani. 105 00:09:54,593 --> 00:09:56,209 Staat u mij toe het uit te leggen. 106 00:09:57,721 --> 00:10:02,932 Dames en heren, mijn vader, Donald J. Trump. 107 00:10:03,936 --> 00:10:07,270 MOORE: Wat u gaat zien, is een nepaankondiging 108 00:10:07,356 --> 00:10:10,394 voor een run voor president van de Verenigde Staten. 109 00:10:12,361 --> 00:10:14,819 Dit idee was bedacht door Donald Trump 110 00:10:15,280 --> 00:10:19,615 toen hij erachter kwam dat NBC Gwen Stefani voor The Voice meer betaalde 111 00:10:19,701 --> 00:10:23,285 dan dat ze hem betaalden om te schitteren op The Apprentice. 112 00:10:24,123 --> 00:10:27,491 Hij betaalde een heel stel mensen 50 dollar per persoon 113 00:10:27,584 --> 00:10:29,200 om zijn juichende supporters te zijn. 114 00:10:29,962 --> 00:10:31,452 Hij zou bewijzen aan NBC 115 00:10:31,547 --> 00:10:34,084 dat hij populairder was dan Gwen Stefani, 116 00:10:34,174 --> 00:10:36,006 en dan zouden ze hem meer geld geven. 117 00:10:36,677 --> 00:10:39,385 Hij zou ze ook laten zien hoe goed hij was in improviseren 118 00:10:39,471 --> 00:10:41,508 met zijn valse presidentiële aankondiging. 119 00:10:42,057 --> 00:10:44,970 En dat is toen dingen de rails lieten gaan. 120 00:10:45,060 --> 00:10:46,471 Ze zweetten als honden. 121 00:10:46,562 --> 00:10:48,473 Ik ben echt rijk, dat verzeker ik je. 122 00:10:48,564 --> 00:10:50,521 Ze doen een website. Het kostte me $ 3. 123 00:10:50,691 --> 00:10:52,682 ... die ik uit China in een oorlog heb gekregen. 124 00:10:52,776 --> 00:10:55,518 De zon zal opkomen, de maan gaat onder. 125 00:10:55,737 --> 00:10:57,694 Hij was geen cheerleader. Hij was het tegenovergestelde. 126 00:10:57,823 --> 00:11:01,908 Zelfs ons nucleair arsenaal werkt niet. 127 00:11:01,994 --> 00:11:03,985 Ik denk dat ik eigenlijk een heel aardig persoon ben. 128 00:11:04,079 --> 00:11:05,615 We hebben niks. 129 00:11:05,706 --> 00:11:08,414 Ik heb net een appartement verkocht voor $ 15 miljoen 130 00:11:09,543 --> 00:11:10,704 naar iemand uit China. 131 00:11:10,794 --> 00:11:12,751 Ik heb zoveel geleerd, gewoon aan zijn voeten zitten, 132 00:11:12,838 --> 00:11:13,919 spelen met blokken... 133 00:11:14,423 --> 00:11:18,633 Het zijn verkrachters en waarschijnlijk uit het Midden-Oosten. 134 00:11:18,844 --> 00:11:20,585 En ik beloof dat ik nooit in een wielerwedstrijd zal zijn, 135 00:11:20,679 --> 00:11:21,669 dat kan ik je vertellen. 136 00:11:21,763 --> 00:11:23,470 We hebben nu een pistool op elke tafel. 137 00:11:24,099 --> 00:11:25,430 We zijn klaar om te gaan schieten. 138 00:11:26,894 --> 00:11:29,101 De Amerikaanse droom 139 00:11:29,980 --> 00:11:31,141 is dood. 140 00:11:31,231 --> 00:11:32,266 VROUWELIJKE REPORTEUR 1: NBC zegt 141 00:11:32,357 --> 00:11:33,893 het verlaagt de zakelijke banden met Donald Trump. 142 00:11:33,984 --> 00:11:36,396 Donald Trump krijgt een eigen roze slip. 143 00:11:36,486 --> 00:11:38,397 VROUWELIJKE REPORTEUR 2:. . . verwijzend naar zijn afwijkende verklaringen, 144 00:11:38,488 --> 00:11:42,072 Mexicaanse immigranten worden 'verkrachters, drugsdealers en criminelen' genoemd. 145 00:11:42,784 --> 00:11:44,741 MOORE: Zijn plan is mislukt. 146 00:11:44,828 --> 00:11:46,193 Hij was nu werkloos. 147 00:11:46,788 --> 00:11:49,530 Hoewel hij geen echte plannen had om president te worden, 148 00:11:49,625 --> 00:11:52,708 zijn zonen moedigden hem aan door te gaan met de twee rally's 149 00:11:52,794 --> 00:11:54,535 dat hij had geboekt en betaald. 150 00:12:06,725 --> 00:12:09,217 MOORE: Terwijl hij rondkeek naar de aanbiddende massa's, 151 00:12:10,020 --> 00:12:13,763 een menigte zo groot als hij nooit eerder had gezien, 152 00:12:13,857 --> 00:12:15,814 hij had zijn openbaring. 153 00:12:18,528 --> 00:12:19,984 DONALD TRUMP: Ongelofelijk. 154 00:12:20,781 --> 00:12:22,613 Ongelooflijk! 155 00:12:29,081 --> 00:12:30,992 MOORE: Misschien loopt hij voor president 156 00:12:31,083 --> 00:12:33,825 was toch niet zo'n slecht idee. 157 00:12:34,711 --> 00:12:38,045 Het was zelfs een briljant idee. 158 00:12:38,840 --> 00:12:40,296 "Fuck Gwen Stefani! 159 00:12:40,384 --> 00:12:42,466 "En fuck NBC! 160 00:12:42,552 --> 00:12:45,670 "Ik word de koning van de wereld." 161 00:12:48,475 --> 00:12:51,263 MOORE: Niemand was gelukkiger met deze beslissing 162 00:12:51,812 --> 00:12:53,553 dan de media van de natie. 163 00:12:54,439 --> 00:12:57,773 Trump stond op het punt hun melkkoe te worden. 164 00:12:58,277 --> 00:13:02,566 En NBC kon hem nu gratis op tv zetten. 165 00:13:03,949 --> 00:13:05,690 Eerst konden ze goed om hem lachen. 166 00:13:05,784 --> 00:13:08,993 We kunnen maar beter klaar zijn voor het feit dat hij misschien het republikeinse toegangsbewijs leidt. 167 00:13:10,247 --> 00:13:12,989 Ik weet dat je dat niet gelooft, maar ik wil doorgaan... 168 00:13:13,834 --> 00:13:16,997 MOORE: Toen begon hij hen te vertellen wat ze moesten doen. 169 00:13:17,754 --> 00:13:20,837 Maar ik wil dat de camera's de kamer omspannen. Ga je gang, jongens, kijk. 170 00:13:21,049 --> 00:13:23,040 Ze draaien ze niet om Ze draaien ze niet om. 171 00:13:23,427 --> 00:13:24,462 Ze veranderen ze niet. 172 00:13:25,053 --> 00:13:26,293 Toe dan, draai ze. 173 00:13:27,472 --> 00:13:29,930 Kijk, draai de camera. Ga je gang. 174 00:13:30,017 --> 00:13:32,133 Jij met het blonde haar. Draai de camera. 175 00:13:32,477 --> 00:13:34,684 Laat ze zien hoeveel mensen naar deze rally's komen. 176 00:13:35,147 --> 00:13:38,856 MOORE: Toen begon hij te dicteren hoe de interviews zouden worden uitgevoerd. 177 00:13:39,735 --> 00:13:41,225 Hé, welkom terug bij Morning Joe. 178 00:13:41,320 --> 00:13:43,186 Nu aan de telefoon, Donald Trump. 179 00:13:43,280 --> 00:13:44,816 Hoe gaat het met u vanmorgen, allereerst Donald? 180 00:13:44,906 --> 00:13:46,738 TRUMP: (OP TELEFOON) Het gaat goed met me. TRUMP: Ik heb een phoner gedaan. 181 00:13:47,075 --> 00:13:48,361 Het is altijd goed als ze je telefonisch nemen. 182 00:13:48,452 --> 00:13:49,442 Dat betekent dat je populair bent. 183 00:13:49,619 --> 00:13:51,451 We doen aan phoners voor Meet the Press. 184 00:13:51,621 --> 00:13:52,861 Donald Trump zelf. 185 00:13:53,332 --> 00:13:54,367 TRUMP: (OP TELEFOON) Goedemorgen, Chuck. 186 00:13:54,458 --> 00:13:55,493 Welkom terug bij Meet the Press, mijnheer. 187 00:13:55,625 --> 00:13:56,740 Goedemorgen, Chuck. 188 00:13:56,835 --> 00:13:58,792 Nu aan de telefoon uit New York... 189 00:13:58,879 --> 00:14:00,620 Dat is zoveel gemakkelijker, mensen. Je zit thuis, 190 00:14:00,714 --> 00:14:02,671 "Hallo, hoe gaat het met je? Hoe gaat alles?" 191 00:14:02,758 --> 00:14:04,669 MOORE En dan, gewoon voor de lol, 192 00:14:04,760 --> 00:14:07,172 hij zou met ze knoeien door ze te laten wachten, 193 00:14:07,262 --> 00:14:10,129 zoals op deze dag in Portland, Maine. 194 00:14:10,223 --> 00:14:14,057 ... Donald Trump verwachtte te spreken op een campagne-bijeenkomst in Portland, Maine. 195 00:14:14,603 --> 00:14:15,803 MOORE: En wachten. 196 00:14:15,863 --> 00:14:18,274 We verwachten hem hier binnen enkele minuten. 197 00:14:18,065 --> 00:14:19,430 MOORE: En wachten. 198 00:14:19,524 --> 00:14:20,855 REPORTER 1: We wachten op zijn opmerkingen vanaf nu. 199 00:14:20,942 --> 00:14:22,899 REPORTER 2: Nog niet op het podium, zoals je kunt zien. 200 00:14:22,986 --> 00:14:24,226 REPORTER 3: nogmaals, we staan ​​er live voor. 201 00:14:24,321 --> 00:14:25,607 REPORTER 4: De kandidaat is gewoon niet... 202 00:14:25,739 --> 00:14:26,854 Ga je gang en gooi het terug naar jou. 203 00:14:26,948 --> 00:14:28,564 Trump komt nu te voorschijn, Craig? 204 00:14:29,785 --> 00:14:31,992 Nee nee nee. Je bent goed, Hallie, je bent goed. 205 00:14:32,245 --> 00:14:33,326 Oh, ik ga zo door? 206 00:14:33,413 --> 00:14:35,404 Hij komt nog niet uit. Bedankt. 207 00:14:35,749 --> 00:14:36,739 REPORTER 1: Wat zal hij zeggen? 208 00:14:36,833 --> 00:14:37,868 REPORTER 2: We wachten opnieuw. 209 00:14:37,959 --> 00:14:39,916 Het lijkt erop dat hij er niet in slaagt om een ​​rally op gang te krijgen. 210 00:14:40,045 --> 00:14:41,706 REPORTER 3: Kijken naar dat podium... REPORTER 4: Elk moment nu... 211 00:14:45,550 --> 00:14:47,791 REPORTER 5: Een waarschuwing van Fox News. Wacht nog steeds op die Donald Trump... 212 00:14:47,928 --> 00:14:50,670 Ik zal het je laten zien. Ze zijn zelfs op het balkon. Kijk eens. 213 00:14:50,764 --> 00:14:52,846 REPORTER 6: Het zou ongeveer 25 minuten geleden beginnen. 214 00:14:52,933 --> 00:14:54,094 Donald Trump. 215 00:14:56,686 --> 00:14:58,723 NIEUWS ANKER: Uh, vals alarm. Er komt een groep mensen aan. 216 00:15:00,148 --> 00:15:01,229 Niet een van hen is Donald. 217 00:15:01,316 --> 00:15:02,852 Hij maakt zich klaar om daarheen te lopen... 218 00:15:02,943 --> 00:15:03,933 Elk moment nu. 219 00:15:04,027 --> 00:15:06,519 We hebben hier het grootste deel van een halfuur in de gaten gehouden en gewacht. 220 00:15:07,030 --> 00:15:09,271 MOORE: Ik stelde me voor dat hij een kick kreeg om te zien 221 00:15:09,366 --> 00:15:14,281 hoe lang ze een live-tv-camera op zijn lege podium zouden zetten. 222 00:15:14,913 --> 00:15:16,449 Laten we hier een wacht houden, omdat... 223 00:15:16,540 --> 00:15:18,451 Laten we gaan. Donald Trump. 224 00:15:18,542 --> 00:15:20,909 Heel erg bedankt. Wat een opkomst. 225 00:15:21,711 --> 00:15:23,622 Wat een opkomst! 226 00:15:23,880 --> 00:15:26,087 Als je teruggaat naar de rally's, laat me je een vraag stellen. 227 00:15:26,800 --> 00:15:29,417 Heb je de demonstraties getoond omdat ze van nieuwswaarde waren? 228 00:15:29,511 --> 00:15:30,751 of omdat ze de kijkcijfers omhoog joegen? 229 00:15:30,971 --> 00:15:32,587 Nou... 230 00:15:34,641 --> 00:15:35,676 Eh... 231 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 Man, wie had deze malle rit verwacht die we nu allemaal meemaken? 232 00:15:42,024 --> 00:15:44,024 Het is verbazingwekkend, en eh.. je weet wel. 233 00:15:44,048 --> 00:15:47,048 Wie had gedacht dat dit circus zou langskomen? 234 00:15:47,072 --> 00:15:50,072 Maar eh..., je weet wel. Misschien is het niet goed voor Amerika... 235 00:15:50,096 --> 00:15:53,096 ...maar het is geweldig goed voor CBS, dat is alles wat ik kan zeggen. 236 00:15:54,500 --> 00:15:57,000 Het geld rolt binnen, en het is verbluffend. 237 00:15:57,024 --> 00:15:59,024 Dat is alles wat ik kan zeggen. 238 00:15:59,048 --> 00:16:03,548 Ik heb nog nooit zoiets gezien, en dit wordt een heel goed jaar voor ons. 239 00:16:05,130 --> 00:16:07,918 MOORE: Alle grote netwerken werden beheerd door mannen. 240 00:16:09,134 --> 00:16:13,970 En sommige van hun grootste sterren hebben veel gemeen met Donald Trump. 241 00:16:14,055 --> 00:16:16,422 Het woord "oordeel" is veel gebruikt 242 00:16:16,516 --> 00:16:18,928 betreffende het gebruik van uw persoonlijke e-mail. 243 00:16:19,019 --> 00:16:21,886 Waarom was het niet diskwalificerend, als je opperbevelhebber wilt zijn... 244 00:16:27,360 --> 00:16:28,942 Ze moet het leren met humor, 245 00:16:29,029 --> 00:16:32,067 en als ze dat niet doet, is ze eigenlijk een beetje agressief. 246 00:16:32,199 --> 00:16:34,065 Ik ben Mark Halperin. En ik ben Donald Trump. 247 00:16:38,830 --> 00:16:43,745 Denkt u dat de e-mailcrisis heeft bijgedragen aan de kwestie van vertrouwen? 248 00:16:43,835 --> 00:16:46,293 Nou, het is zeker geen keuze die ik opnieuw zou maken. 249 00:16:46,379 --> 00:16:47,540 Ik wil je hierover horen. 250 00:16:47,672 --> 00:16:49,379 U zei: "Het spijt me, ik heb een fout gemaakt." Dat klopt. 251 00:16:49,508 --> 00:16:50,873 Het was verkeerd om te doen. Dat klopt. 252 00:16:56,014 --> 00:16:57,925 Fox News heeft een geheime formule, 253 00:16:58,058 --> 00:17:00,015 en we gaan nooit iemand vertellen wat het is. 254 00:17:05,899 --> 00:17:10,644 Er moet een nadeel zijn aan het hebben van een vrouwelijke president, toch? 255 00:17:10,737 --> 00:17:11,772 Iets. 256 00:17:16,701 --> 00:17:18,658 Wacht even. Laten we de air-conditioning wat hoger zetten. 257 00:17:18,787 --> 00:17:20,448 Hé, Matt. 258 00:17:21,081 --> 00:17:22,287 Verhoog de airconditioning. 259 00:17:23,792 --> 00:17:25,282 De airconditioning omhoog. 260 00:17:26,044 --> 00:17:29,753 MOORE: Deze kwaadaardige narcist, die aan de rechterkant, 261 00:17:29,839 --> 00:17:34,959 heeft altijd de media uitgemaakt voor sukkels, en kwam er altijd mee weg. 262 00:17:36,137 --> 00:17:37,343 Ik zou het moeten weten. 263 00:17:38,682 --> 00:17:39,968 In 1998, 264 00:17:40,308 --> 00:17:43,596 Trump en ik waren samen geboekt in de nieuwe talkshow van Roseanne Barr. 265 00:17:44,604 --> 00:17:47,221 Hij wist niet dat hij op het punt stond samen met mij te verschijnen. 266 00:17:47,816 --> 00:17:52,105 Ik was helemaal klaar om hem te slopen, maar hij wilde er niets mee te maken hebben. 267 00:17:53,113 --> 00:17:55,104 Ik zag dat hij zich klaarmaakte om te vertrekken. 268 00:17:55,532 --> 00:17:56,818 Wens haar veel plezier. 269 00:17:57,701 --> 00:17:58,907 MAN: Excuseer mij, Mr. Trump? 270 00:17:59,244 --> 00:18:03,033 MOORE: Roseanne's producenten vroegen hem om te wachten en kwamen met me praten 271 00:18:03,123 --> 00:18:05,034 en smeekte me om rustig aan te doen. 272 00:18:05,542 --> 00:18:08,125 Ik weet het niet, hij zou volgens de planning met mij "politiek incorrect", 273 00:18:08,211 --> 00:18:10,794 en toen hij hoorde dat ik bezig was, schermde hij zichzelf af. 274 00:18:10,880 --> 00:18:11,915 Ja. Deed hij dat echt? 275 00:18:12,150 --> 00:18:14,150 Weet je, we zijn niet... Dit is een programma voor overdag, dus er mogen geen... 276 00:18:14,175 --> 00:18:15,415 MOORE: Wat wil zij gaan doen? 277 00:18:15,700 --> 00:18:17,200 Zij zou het liefst jullie allebei willen hebben. 278 00:18:17,224 --> 00:18:18,724 Heb je hem gevraagd? 279 00:18:18,748 --> 00:18:21,248 - Nee, jij was de gemakkelijkste - Yeah, right! 280 00:18:21,272 --> 00:18:23,772 Ik krijg jou aan boord, en dan... 281 00:18:23,852 --> 00:18:27,095 MOORE: Ik wilde niet dat Trump weg zou lopen, wat Roseanne's show zou verknallen, 282 00:18:27,188 --> 00:18:31,056 dus voor ik het wist, speelde ik de aardige vent. 283 00:18:31,151 --> 00:18:33,939 Ik ben drie keer in mijn leven werkloos geweest. 284 00:18:34,195 --> 00:18:37,483 Maar weet u, geen van ons kwam ooit een miljard dollar tekort. 285 00:18:38,366 --> 00:18:42,610 Ik was bijna 900 miljoen kwijt in negatieve zin. 286 00:18:43,330 --> 00:18:45,571 MOORE: In plaats van te vragen welke Russische gangsters 287 00:18:45,665 --> 00:18:47,406 hem van zijn schuld van een miljard dollar hadden verlost, 288 00:18:48,084 --> 00:18:50,041 besloot maar een grapje te maken. 289 00:18:50,128 --> 00:18:52,540 En in welke wachtrij van werklozen stond u? 290 00:18:54,049 --> 00:18:55,210 TRUMP: Ik was daar... 291 00:18:56,092 --> 00:18:57,833 MOORE: Ik heb een interessant stukje geleerd. 292 00:18:59,012 --> 00:19:01,549 Hij had mijn film Roger & Me gezien. 293 00:19:01,640 --> 00:19:03,972 TRUMP: Ik zeg je, ik vond het goed wat hij deed. 294 00:19:04,100 --> 00:19:07,593 Als ik Roger was, had ik het niet leuk gevonden, maar ik vond het leuk. 295 00:19:07,854 --> 00:19:09,436 Ik hoop dat hij er nooit een tegen me doet. 296 00:19:16,154 --> 00:19:17,610 TRUMP: (ON PHONE) Weet je, het is heel interessant, Bill, 297 00:19:17,697 --> 00:19:18,937 omdat ik Michael heb ontmoet 298 00:19:19,032 --> 00:19:21,319 en had jaren geleden met Michael gegeten. 299 00:19:21,576 --> 00:19:23,533 En ik vond dat hij een heel aardige vent was, geweldige kerel. 300 00:19:24,454 --> 00:19:27,946 MOORE: Ik heb nooit gegeten met Donald Trump. Hij heeft dat net verzonnen. 301 00:19:29,209 --> 00:19:32,418 En dat is niet de enige keer dat ik in Trump-land geweest ben. 302 00:19:33,546 --> 00:19:36,083 Hier geef ik een rugwrijf aan Jared Kushner. 303 00:19:36,800 --> 00:19:42,300 In 2007 was de toekomstige schoonzoon van Trump zo enthousiast over gesocialiseerde geneeskunde... 304 00:19:42,347 --> 00:19:45,430 ...dat hij voor mijn nieuwe film het openingsnachtfeest gaf. 305 00:19:45,517 --> 00:19:47,929 Ik denk dat Michael erg interessante onderwerpen kiest, 306 00:19:48,019 --> 00:19:52,019 en ik denk dat hij ook een van die geweldige mensen is die een argumentatie aaneen kunnen rijgen. 307 00:19:52,100 --> 00:19:56,500 Hij doet geweldig werk door het samenstellen van veel verschillende stukken informatie... 308 00:19:56,569 --> 00:19:59,311 ...op een manier dat het heel gemakkelijk verteerbaar is door veel mensen. 309 00:19:59,739 --> 00:20:02,822 INTERVIEWER: als je een onderwerp voor zijn volgende film moest opwerpen, 310 00:20:02,909 --> 00:20:04,775 wat denk je dat dat zou zijn? 311 00:20:04,869 --> 00:20:07,076 Als we Michael kennen, zou het iets zijn waar we niet aan denken 312 00:20:07,163 --> 00:20:09,370 en iets dat echt een licht nodig heeft om erop te schijnen. 313 00:20:11,084 --> 00:20:13,872 MOORE: En je wilt weten wie nog meer hun groezelige poten in mijn film had? 314 00:20:14,379 --> 00:20:15,494 Deze man- 315 00:20:15,588 --> 00:20:19,172 Jaren later ontdekte ik dat het het bedrijf van Steve Bannon was 316 00:20:19,259 --> 00:20:21,000 dat de release van de homevideo deed. 317 00:20:21,024 --> 00:20:23,024 Michael Moore is een meester in het ambacht, ik ben maar een leerling. 318 00:20:23,513 --> 00:20:24,503 Hij heeft integriteit. 319 00:20:26,000 --> 00:20:30,500 Ik bewonder Michael Moore als filmmaker. Ik ben het niet eens met zijn standpunten, maar hij maakt goede films. 320 00:20:30,979 --> 00:20:33,061 MOORE: Oké, ik weet niet wat ik daarover moet denken, 321 00:20:33,440 --> 00:20:35,681 maar het lijkt erop dat ik een beetje te comfortabel ben met de vijand. 322 00:20:36,735 --> 00:20:40,478 Hier ben ik op Facebook Live, slechts twee dagen voor de verkiezingen, 323 00:20:40,572 --> 00:20:42,813 proberen mensen te inspireren om op Hillary te stemmen, 324 00:20:42,907 --> 00:20:44,944 en raad eens wie erin komt? 325 00:20:45,243 --> 00:20:47,029 MOORE: Huh? O mijn God! 326 00:20:47,120 --> 00:20:50,238 Kellyanne Conway, oh, mijn God. Michael Moore! 327 00:20:51,124 --> 00:20:52,660 Michael, wees eerlijk. Wie gaat Michigan winnen? 328 00:20:53,084 --> 00:20:56,167 MOORE: Ook al wist ik wie Kellyanne was omdat ik met haar in talkshows had gezeten, 329 00:20:56,254 --> 00:20:57,460 dit was overdreven. 330 00:20:59,090 --> 00:21:02,003 Terwijl ik daar met Kellyanne op Fifth Avenue lekker lag, 331 00:21:02,927 --> 00:21:06,761 66 verdiepingen boven ons zat de toekomstige president 332 00:21:07,307 --> 00:21:10,470 knuffelen zijn emmer KFC. 333 00:21:11,561 --> 00:21:12,847 En het zette me aan het denken, 334 00:21:13,438 --> 00:21:17,181 hoe goed kenden we Donald Trump echt? 335 00:21:25,742 --> 00:21:27,028 TRUMP: Ze is echt een mooie baby. 336 00:21:27,160 --> 00:21:29,197 En zij heeft de benen van Maria. 337 00:21:29,537 --> 00:21:32,154 We weten niet of ze dit deel al heeft of niet, 338 00:21:32,248 --> 00:21:33,329 maar de tijd zal het leren. 339 00:21:33,000 --> 00:21:35,206 TRUMP: Gaan jullie naar boven met de roltrap? 10-JARIG MEISJE: Ja! 340 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Over tien jaar ga ik met haar uit, weet je dat wel? 341 00:21:39,464 --> 00:21:40,670 Wie is zijn favoriet? 342 00:21:40,757 --> 00:21:43,374 Ik ga met lvanka. 343 00:21:59,442 --> 00:22:02,275 TRUMP: Ze is 1 meter 82, ze heeft het beste lichaam. 344 00:22:02,570 --> 00:22:04,356 REPORTER: Toen Iwanka Trump op het podium kwam, 345 00:22:04,447 --> 00:22:06,654 het is leuk om te zien dat een vader zijn dochter kust. 346 00:22:06,783 --> 00:22:09,571 Trump reageerde, hij kust haar bij elke gelegenheid die hij krijgt. 347 00:22:12,956 --> 00:22:14,947 INTERVIEWER: Heeft uw dochter borstimplantaten gekregen? 348 00:22:15,041 --> 00:22:16,952 TRUMP: Nee, dat heeft ze niet. Ik bedoel, ik zou het weten als ze dat had gedaan. 349 00:22:17,836 --> 00:22:19,918 Ze is eigenlijk altijd heel wulps geweest. 350 00:22:21,923 --> 00:22:24,961 STEPHANIE CLIFFORD: "U. U bent speciaal, u herinnert me aan mijn dochter. 351 00:22:25,927 --> 00:22:27,838 "Ik vind je leuk, ik vind je leuk." 352 00:22:28,805 --> 00:22:29,920 INTERVIEWER: En je had seks met hem? 353 00:22:30,014 --> 00:22:31,004 CLIFFORD: Ja. 354 00:22:32,851 --> 00:22:34,558 KAREN McDOUGAL: Hij is erg trots op lvanka. 355 00:22:35,436 --> 00:22:37,177 Hij zei dat ik mooi was zoals zij. 356 00:22:38,481 --> 00:22:39,767 Als Ivanka niet mijn dochter was, 357 00:22:39,858 --> 00:22:41,019 misschien zou ik met haar uit willen gaan. 358 00:22:41,109 --> 00:22:42,270 VROUW: Stop ermee! 359 00:22:42,360 --> 00:22:43,395 Oh, het is zo raar. 360 00:22:44,737 --> 00:22:47,354 Wat is het favoriete ding dat je gemeen hebt met je vader? 361 00:22:47,490 --> 00:22:49,652 - Onroerend goed, of golf. 362 00:22:50,118 --> 00:22:51,779 Donald, met je dochter? 363 00:22:51,870 --> 00:22:54,328 Nou, ik wilde seks zeggen, maar daar kan ik niets over zeggen... 364 00:22:57,041 --> 00:23:00,955 MOORE: Voelt u zich hierdoor ongemakkelijk? 365 00:23:03,172 --> 00:23:07,757 Ik weet niet waarom. Niets hiervan is nieuw. 366 00:23:13,558 --> 00:23:16,892 Hij heeft zijn misdaden altijd open en bloot begaan 367 00:23:18,229 --> 00:23:20,220 We verwachten succesvol te zijn in de rechtbank. 368 00:23:20,982 --> 00:23:22,063 MOORE: We wisten dit. 369 00:23:22,609 --> 00:23:27,226 Had hij ooit een ander flatgebouw kunnen bouwen of bezitten? 370 00:23:30,116 --> 00:23:31,481 Hij deed dit ook, toch? 371 00:23:32,160 --> 00:23:34,492 Veeleisende uitvoering 372 00:23:34,579 --> 00:23:36,570 van vijf onschuldige zwarte tieners. 373 00:23:39,167 --> 00:23:40,657 Laten we deze mensen haten 374 00:23:40,752 --> 00:23:43,369 want misschien is haat wat we nodig hebben als we iets gedaan willen krijgen. 375 00:23:43,463 --> 00:23:44,794 - Je weet niet wie die misdaad heeft gepleegd. 376 00:23:45,715 --> 00:23:48,423 MOORE: En we wisten dit allemaal zeker. 377 00:23:48,509 --> 00:23:51,001 Ik wil alleen de geboorteakte van deze gast zien. 378 00:23:51,095 --> 00:23:56,306 MOORE: En toch, jij noch ik hebben NBC gebeld of geschreven... 379 00:23:56,392 --> 00:23:58,759 AANKONDIGER: Amerika's baas, Donald Trump. 380 00:23:59,312 --> 00:24:02,896 MOORE ... om een ​​erkende racist uit de ether te laten verwijderen. 381 00:24:05,401 --> 00:24:08,439 Zijn racisme, zijn vrouwenhaat. 382 00:24:10,573 --> 00:24:14,441 VROUW: Om de eigenaar binnen te laten komen als we naakt zijn, 383 00:24:14,535 --> 00:24:16,117 in een zeer fysiek kwetsbare positie. 384 00:24:18,414 --> 00:24:20,214 Ik ben aan het inspecteren, ik wil er zeker van zijn dat... 385 00:24:20,500 --> 00:24:22,300 Je bent als een dokter, je bent daar... 386 00:24:22,324 --> 00:24:23,624 Is alles goed met iedereen? 387 00:24:23,648 --> 00:24:25,648 Je staat daar zonder kleren aan. 388 00:24:25,672 --> 00:24:27,672 ... en dus met dat soort dingen kom ik me weg. 389 00:24:28,758 --> 00:24:31,841 MOORE: Dit alles gebeurt op een volslagen open manier. 390 00:24:33,179 --> 00:24:37,764 Alsof het door het in het openbaar te doen, goed was. 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,392 Niemand zou bezwaar maken. 392 00:24:44,148 --> 00:24:50,019 Zelfs het plegen van verraad op wereldwijde tv was acceptabel, 393 00:24:50,571 --> 00:24:52,608 omdat hij het niet verborgen hield. 394 00:24:53,032 --> 00:24:56,570 President Poetin was buitengewoon sterk en krachtig 395 00:24:56,661 --> 00:24:58,447 in zijn ontkenning vandaag. 396 00:24:58,538 --> 00:25:00,620 MOORE Trump houdt van de sterke man. 397 00:25:02,208 --> 00:25:03,664 De autocraat. 398 00:25:05,086 --> 00:25:06,201 De dictator. 399 00:25:07,797 --> 00:25:10,539 Neem deze twee CEO's van strongman. 400 00:25:11,217 --> 00:25:12,878 Ze gaan ver terug. 401 00:25:13,845 --> 00:25:17,008 De rechter werd de gouverneur van Michigan 402 00:25:17,348 --> 00:25:21,216 voordat degene aan de linkerkant de president van de Verenigde Staten werd. 403 00:25:23,062 --> 00:25:26,145 Voordat Donald J. Trump op de wereld zou worden losgelaten... 404 00:25:26,899 --> 00:25:30,392 ...kregen wij hier in Michigan een voorproefje van een attractie... 405 00:25:30,862 --> 00:25:33,524 ...die jullie allemaal snel zouden ervaren. 406 00:25:35,283 --> 00:25:37,445 Het begon in 2010, 407 00:25:37,535 --> 00:25:41,699 toen een Republikeinse naam Rick Snyder werd verkozen tot gouverneur van Michigan. 408 00:25:43,041 --> 00:25:48,753 Hij had geen ervaring in openbare dienst, maar hij was heel erg goed in tafelvoetbal. 409 00:25:48,838 --> 00:25:50,249 Ja! Oh, niet weer! 410 00:25:51,090 --> 00:25:53,457 MOORE: En hij was heel, heel rijk. 411 00:25:54,427 --> 00:25:56,759 Hij was CEO van Gateway Computers. 412 00:25:57,388 --> 00:26:00,005 Weet je nog wel, toch? De waardeloze computer. 413 00:26:02,268 --> 00:26:04,350 En hij vertelde de kiezers van mijn staat 414 00:26:04,437 --> 00:26:07,225 dat hij Michigan ging runnen als een bedrijf. 415 00:26:07,732 --> 00:26:09,564 Ik was ingehuurd om onze burgers te dienen. 416 00:26:09,650 --> 00:26:10,731 Zij zijn mijn klanten. 417 00:26:11,194 --> 00:26:14,437 MOORE: Ah, ja, wij zijn de klanten. 418 00:26:14,947 --> 00:26:17,188 De klanten van de grote onderneming die hij runde. 419 00:26:18,993 --> 00:26:22,782 Degenen die zouden betalen voor zijn belastingvoordeel van een miljard dollar voor de rijken. 420 00:26:22,914 --> 00:26:25,747 REPORTER: De bedrijfsbelasting in Michigan is weg. 421 00:26:27,794 --> 00:26:29,455 MOORE Aangemoedigd door zijn overwinning, 422 00:26:29,545 --> 00:26:32,378 hij was niet tevreden met alleen maar een gouverneur te zijn. 423 00:26:32,465 --> 00:26:34,297 Hij wilde meer kracht. 424 00:26:35,802 --> 00:26:37,759 En hoe krijg je meer kracht? 425 00:26:38,596 --> 00:26:42,339 Je maakt de mensen bang en verklaart een noodgeval. 426 00:26:42,934 --> 00:26:45,426 Gouverneur Rick Snyder stelt een noodmanager aan. 427 00:26:45,561 --> 00:26:46,926 Prop 1, de noodfinanciering... 428 00:26:47,021 --> 00:26:48,182 De bedrijfsleider... 429 00:26:48,314 --> 00:26:49,554 De noodmanager. 430 00:26:49,649 --> 00:26:50,639 REPORTER 1: En het is officieel. 431 00:26:50,733 --> 00:26:54,067 ... politie en een veiligheidsteam erop uit om te proberen de vrede te bewaren. 432 00:26:54,153 --> 00:26:56,645 REPORTER 2: De rekening voor de Emergency Manager is nu een wet. 433 00:26:56,739 --> 00:26:59,777 REPORTER 3: Gouverneur Snyder heeft de wet op de noodmanager ondertekend. 434 00:27:00,785 --> 00:27:04,369 MOORE: Ook al was er geen noodgeval. 435 00:27:06,624 --> 00:27:08,124 Hij voerde een staatsgreep uit... 436 00:27:08,500 --> 00:27:12,585 ... hij ontnam de macht van gekozen burgemeesters en gemeenteraden ... 437 00:27:13,240 --> 00:27:19,279 van Detroit, Flint, Pontiac en Benton Harbor... 438 00:27:20,346 --> 00:27:24,715 en installeerde zijn trawanten om ze uit te voeren op de manier die hij geschikt achtte. 439 00:27:27,228 --> 00:27:32,974 Dit plan was bedoeld om openbare diensten te verminderen en te privatiseren, 440 00:27:33,067 --> 00:27:36,981 zodat bedrijfsmensen zoals hij meer geld kunnen verdienen. 441 00:27:38,739 --> 00:27:41,777 NAYYIRAH SHARIFF: Mensen denken niet dat dit in de Verenigde Staten gebeurt. 442 00:27:42,869 --> 00:27:44,735 Als je niet zegt, zoals, Flint, Michigan 443 00:27:44,829 --> 00:27:47,325 en je zegt gewoon de krachten van deze persoon... 444 00:27:48,000 --> 00:27:50,688 Ze denken allemaal dat het Honduras is. 445 00:27:51,669 --> 00:27:54,957 Dit is een manier om zwarte en bruine gemeenschappen te targeten. 446 00:27:55,089 --> 00:28:00,550 Het was een koning. De gouverneur zette een koning in de stad Flint. 447 00:28:00,636 --> 00:28:04,630 En hij regeerde zonder aan iemand verantwoordelijk te zijn. 448 00:28:04,807 --> 00:28:07,970 Kijk naar de steden in Michigan die onder rampenbeheer staan. 449 00:28:08,060 --> 00:28:09,266 MOORE: Degene die de gouverneur heeft overgenomen. 450 00:28:09,353 --> 00:28:12,186 De gouverneur nam het over. Op een gegeven moment 50% van de Afro-Amerikanen 451 00:28:12,273 --> 00:28:14,935 in deze staat waren onder noodbeheer 452 00:28:15,026 --> 00:28:16,937 vergeleken met 2% van de blanken. 453 00:28:19,864 --> 00:28:25,075 MOORE: Het idee van gouverneur Snyder om de democratie uit de zwarte steden van Michigan te verwijderen 454 00:28:25,536 --> 00:28:30,576 had zo'n indruk gemaakt op de toekomstige president dat hij zijn steun kwam aanbieden. 455 00:28:35,671 --> 00:28:36,786 Wel, dat ontvouwt zich. 456 00:28:36,881 --> 00:28:38,918 Ik heb gelezen over de noodmanager 457 00:28:39,008 --> 00:28:42,842 en mijn houding is wat nodig is om die volgende stap te maken. 458 00:28:42,929 --> 00:28:47,298 Ik zou dit misschien een klein beetje over het land kunnen zeggen. 459 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Alles wat er nodig is om de volgende stap te bereiken zal ik ondersteunen. 460 00:28:54,941 --> 00:28:58,275 MOORE: Gouverneur Snyder wilde zijn nieuwe autocratische krachten uitdagen. 461 00:28:58,986 --> 00:29:03,355 Hij zag een kans om te profiteren van de armste stad van het land 462 00:29:04,075 --> 00:29:05,611 en van de grootste bron 463 00:29:05,701 --> 00:29:07,692 van vers water in de wereld. 464 00:29:08,955 --> 00:29:11,993 Optie A was dat hij net genoeg alleen kon vertrekken. 465 00:29:12,708 --> 00:29:15,951 Immers, voor vijf decennia, de stad Flint 466 00:29:16,045 --> 00:29:18,207 kreeg zijn water van Lake Huron. 467 00:29:18,798 --> 00:29:21,881 Een 10.000 jaar oud zuiver gletsjermeer, 468 00:29:21,968 --> 00:29:25,427 water afgeleverd aan Flint via openbare pijplijnen. 469 00:29:26,472 --> 00:29:28,679 Of er was optie B. 470 00:29:29,141 --> 00:29:33,226 Waarom bouw je geen nieuwe, compleet onnodige pijplijn 471 00:29:34,605 --> 00:29:38,439 dat zou beleggers ten goede komen, zijn grote campagnedonoren, 472 00:29:38,985 --> 00:29:41,101 en banken zoals Wells Fargo. 473 00:29:42,655 --> 00:29:46,398 De enige nadeel was dat terwijl de nieuwe pijplijn werd gebouwd... 474 00:29:47,034 --> 00:29:49,742 Flint zou moeten overschakelen van Lake Huron... 475 00:29:50,871 --> 00:29:54,865 naar de industriële rioleringssloot die bekend staat als de rivier Flint 476 00:29:57,420 --> 00:30:01,209 We geloven dat er een aanzienlijke financiële fraude is geweest die dat hierachter zat. 477 00:30:02,091 --> 00:30:03,957 Was dit in het voordeel van de lokale overheid 478 00:30:04,093 --> 00:30:06,334 of voor het individu? ARENA: Individueel. 479 00:30:06,470 --> 00:30:08,256 Individuen doen het voor zichzelf? 480 00:30:08,723 --> 00:30:11,590 Weet je, ik geloof dat hebzucht hierachter zit. 481 00:30:12,000 --> 00:30:19,809 In april 2014 schakelde de gouverneur voor het drinkwater van de stad naar de Flint River. 482 00:30:19,984 --> 00:30:22,315 Proost op Flint! 483 00:30:22,945 --> 00:30:28,657 MOORE: Hier is zijn team dat met elkaar een toast uitbrengt op wat in wezen zou neerkomen op 484 00:30:28,743 --> 00:30:31,861 een etnische zuivering in slow motion. 485 00:30:32,538 --> 00:30:35,030 MANNEN: Drie, twee, één. 486 00:30:38,419 --> 00:30:41,753 Sommige bewoners vragen zich af: zullen we een verandering zien? 487 00:30:41,839 --> 00:30:44,456 Nee, de gemiddelde bewoner zal geen verschil merken. 488 00:30:45,718 --> 00:30:46,708 MAN: Kijk daar naar beneden. 489 00:30:46,802 --> 00:30:49,965 MOORE: Binnen enkele dagen merkten de gemiddelde bewoners een verschil op. 490 00:30:50,598 --> 00:30:51,804 Een groot verschil. 491 00:30:52,933 --> 00:30:54,515 KIND: Dat is smerig. 492 00:30:56,771 --> 00:30:58,478 MOORE: Hun haar begon uit te vallen. 493 00:30:59,940 --> 00:31:02,272 Huiduitslag verscheen over hun hele lichaam. 494 00:31:03,110 --> 00:31:04,521 En de kinderen werden ziek. 495 00:31:05,571 --> 00:31:07,858 Ouders van wie de kinderen geen symptomen vertoonden 496 00:31:07,948 --> 00:31:10,940 waren nog steeds bang dat ze ziek zouden zijn. 497 00:31:11,035 --> 00:31:15,654 Want zoals een arts opmerkte, bijna elk kind had lood binnengekregen. 498 00:31:16,707 --> 00:31:20,200 Er is geen veilig niveau van lood in een lichaam van wie dan ook. 499 00:31:20,294 --> 00:31:21,705 Er is geen veilig niveau van lood. 500 00:31:25,341 --> 00:31:28,675 Het is krachtig en het is onomkeerbaar. 501 00:31:28,803 --> 00:31:32,387 Wat betekent dat als het eenmaal in je bloed is, het een ravage aanricht. 502 00:31:32,848 --> 00:31:35,840 MOORE: Je bedoelt onomkeerbaar voor hoe lang? Voor altijd. 503 00:31:37,269 --> 00:31:42,605 Het verlaagt letterlijk de IQ-niveaus van kinderen, het leidt tot een stoornis in de impulsen 504 00:31:43,109 --> 00:31:44,599 en dan geheugenproblemen. 505 00:31:45,444 --> 00:31:47,435 Gewelddadig gedrag, agressiviteit. 506 00:31:48,155 --> 00:31:50,112 Het heeft ook invloed op je DNA. 507 00:31:50,199 --> 00:31:51,815 Bij moeders die blootgesteld zijn aan lood, 508 00:31:51,909 --> 00:31:54,822 kunt je de DNA-veranderingen tot bij hun kleinkinderen zien. 509 00:31:58,165 --> 00:32:01,908 MOORE: Het bericht van de zich ontwikkelende ramp bereikte het kantoor van de gouverneur. 510 00:32:03,170 --> 00:32:05,878 En dus stuurde hij stilletjes een mannetje naar Flint 511 00:32:05,965 --> 00:32:08,548 om erachter te komen wat er precies aan de hand was. 512 00:32:10,094 --> 00:32:13,212 Het rapport kwam terug met slecht nieuws. 513 00:32:22,773 --> 00:32:28,091 De onderzoeker adviseerde onmiddellijk terug te schakelen naar het water van Lake Huron. 514 00:32:28,487 --> 00:32:30,819 Maar de gouverneur leek andere gedachten te hebben. 515 00:32:31,198 --> 00:32:34,407 Zoals het krijgen van PR-mensen om het probleem te laten verdwijnen. 516 00:32:34,493 --> 00:32:39,909 Water dat uit de watercentrale komt is altijd verzekerd van topkwaliteit. 517 00:32:40,583 --> 00:32:44,167 MOORE: Voor de gouverneur was er een nog grotere tragedie. 518 00:32:44,712 --> 00:32:51,997 Het Flint River-water tastte de auto-onderdelen aan in de General Motors-fabriek. 519 00:32:53,637 --> 00:32:56,800 Toen de gouverneur dit hoorde werd hij erg kwaad. 520 00:32:57,600 --> 00:33:02,488 Immers, General Motors had honderdduizenden dollars gedoneerd... 521 00:33:02,730 --> 00:33:05,392 aan de Republikeinse Vereniging van Gouverneurs... 522 00:33:05,524 --> 00:33:09,609 om kandidaten als Rick Snyder te helpen kiezen. 523 00:33:09,695 --> 00:33:13,063 En hier was hij dan om hun eigendommen te beschadigden. 524 00:33:13,616 --> 00:33:17,681 Voor gouverneur Snyder was dat een brug te ver. 525 00:33:17,953 --> 00:33:22,538 Hij beval het water in Flint onmiddellijk terug te schakelen naar Lake Huron, 526 00:33:23,125 --> 00:33:25,992 maar alleen voor de fabriek van General Motors. 527 00:33:26,879 --> 00:33:30,838 De mensen van Flint zouden het vergiftigde water blijven drinken. 528 00:33:32,259 --> 00:33:37,465 MOORE: Niemand zal dit geloven, maar de enige GM-fabriek die hier in Flint blijft, 529 00:33:37,723 --> 00:33:41,717 ze kunnen weer aansluiten op het frisse, schone water van Lake Huron... 530 00:33:41,810 --> 00:33:45,271 en alle anderen... - En wij dachten: wat gebeurt er allemaal met onze lichamen? 531 00:33:45,397 --> 00:33:50,955 En zij kwamen steeds terug op dat het veilig is, en het voldoet aan alle federale en staatsrichtlijnen. 532 00:33:51,070 --> 00:33:53,232 En dat was als de trommel... 533 00:33:53,322 --> 00:33:55,233 MOORE: Maar de auto-onderdelen die in de fabriek moesten worden gewassen 534 00:33:55,324 --> 00:33:56,985 moest het schone, zuivere water hebben. 535 00:33:57,076 --> 00:33:58,362 Ja. Van Lake Huron. 536 00:33:58,452 --> 00:34:00,363 Ja, omdat winst overheerst. 537 00:34:04,458 --> 00:34:05,869 We waren niet de eigenaar van General Motors. 538 00:34:06,001 --> 00:34:10,290 Dat is waarom we niet het schone, veilige water hebben gekregen. 539 00:34:13,008 --> 00:34:16,626 MOORE: Dus, weet je, Trump bekijkt deze hele Flint-watervergiftiging 540 00:34:17,221 --> 00:34:18,882 en hij moet wel denken, 541 00:34:19,515 --> 00:34:24,351 "Wow! De gouverneur kwam weg met het vergiftigen van een grotendeels zwarte stad? 542 00:34:25,563 --> 00:34:27,053 "Waarmee kan ik wegkomen?" 543 00:34:27,856 --> 00:34:30,143 Kijk hier naar mijn Afro-Amerikaan. 544 00:34:30,234 --> 00:34:31,269 Kijk naar hem. 545 00:34:33,821 --> 00:34:38,182 Ga naar huis en krijg een baan. Ga naar huis en krijg een baan. 546 00:34:38,300 --> 00:34:40,761 Hee, daar staat een groep. Gooi ze eruit! 547 00:34:41,662 --> 00:34:42,777 Fuck die nikker! 548 00:34:42,913 --> 00:34:45,280 Sla hem kapot, wil je? Serieus. 549 00:34:45,374 --> 00:34:48,162 Ik zal de juridische kosten betalen, dat beloof ik. 550 00:34:48,544 --> 00:34:50,706 Nu is er een overblijfsel. Ja, hij is daar. 551 00:34:50,796 --> 00:34:51,831 Hallo. 552 00:34:51,964 --> 00:34:53,125 Oh Oh. 553 00:34:53,340 --> 00:34:54,876 (CROWD CLAMORING) 554 00:34:55,009 --> 00:34:56,374 Rot op, jij homo 555 00:34:56,969 --> 00:35:01,088 TRUMP: In de goede oude tijd rukten ze hem zo snel uit die stoel... 556 00:35:02,182 --> 00:35:04,799 Bouw die muur, bouw die muur. 557 00:35:05,269 --> 00:35:07,351 Bouw die muur, bouw die muur! 558 00:35:10,733 --> 00:35:14,897 We gaan Amerika weer geweldig maken. 559 00:35:18,032 --> 00:35:20,649 Ik zal je vertellen dat ons systeem kapot is. 560 00:35:20,784 --> 00:35:24,527 Weet je, ik heb geld gegeven aan de meeste mensen hier op dit podium. Dat je dat maar weet. 561 00:35:24,622 --> 00:35:26,954 Tot twee maanden geleden was ik zakenman. 562 00:35:27,041 --> 00:35:29,328 Ik geef aan iedereen. Als ze bellen, geef ik. 563 00:35:29,460 --> 00:35:30,450 En weet je wat? 564 00:35:30,544 --> 00:35:33,662 Als ik iets van hen nodig heb, twee jaar later, drie jaar later, 565 00:35:33,756 --> 00:35:36,214 Ik bel ze, ze zijn er voor mij. 566 00:35:36,300 --> 00:35:38,041 En dat is een kapot systeem. 567 00:35:38,844 --> 00:35:42,132 MOORE: Hij had gelijk. Het is een kapot systeem. 568 00:35:43,015 --> 00:35:45,757 Dus besloot hij het nog meer kapot te maken... 569 00:35:46,435 --> 00:35:50,474 door alle 16 Republikeinse kanshebbers te elimineren. 570 00:35:50,814 --> 00:35:53,226 Het gaat u niet lukken het presidentschap te bemachtigen met beledigingen. 571 00:35:53,317 --> 00:35:54,682 Pardon, één ogenblik. 572 00:35:54,777 --> 00:35:57,269 Deze kerel is een moppenkunstenaar en deze kerel is een leugenaar. 573 00:35:57,363 --> 00:36:00,776 MOORE: Een voor een velde hij de elites van Republikeinen. 574 00:36:00,866 --> 00:36:02,322 MODERATOR: Donald Trump zei, citaat, 575 00:36:02,409 --> 00:36:04,776 "Kijk eens naar dat gezicht. Zou iemand daar voor stemmen? 576 00:36:04,870 --> 00:36:07,362 "Kun je je dat voorstellen, het gezicht van onze volgende president?" 577 00:36:07,873 --> 00:36:10,410 MOORE: En jongens, wat voelde dat goed... 578 00:36:10,501 --> 00:36:13,038 te kijken naar hem terwijl hij de laatste Bush vernederde. 579 00:36:13,128 --> 00:36:16,416 Zij logen. Ze zeiden dat er massavernietigingswapens waren. 580 00:36:16,548 --> 00:36:18,539 Die waren er niet, en ze wisten dat ze geen waren. 581 00:36:18,634 --> 00:36:20,500 We hadden nooit in... 582 00:36:20,594 --> 00:36:23,632 Ik ben er helemaal klaar mee dat hij nu mijn familie erbij betrekt. 583 00:36:23,764 --> 00:36:25,300 Excuseer mij. Een seconde. 584 00:36:25,432 --> 00:36:27,389 Ik wilde niet... Het simpele feit is dat je niet kunt... 585 00:36:27,476 --> 00:36:29,012 Meer energie vanavond. Dat vind ik leuk. 586 00:36:29,103 --> 00:36:32,095 ... terug te komen in het creëren van een vreedzamere wereld. 587 00:36:33,607 --> 00:36:34,642 Alsjeblieft klap. 588 00:36:34,733 --> 00:36:35,768 (APPLAUS) 589 00:36:35,859 --> 00:36:37,975 MOORE: Na het vernietigen van de Republikeinse partij, 590 00:36:38,445 --> 00:36:41,528 Trump besloot om Hillary links in te halen. 591 00:36:41,615 --> 00:36:45,358 In tegenstelling tot haar, die voor de oorlog stemde zonder te weten wat ze aan het doen was, 592 00:36:45,452 --> 00:36:47,784 zou ik onze mensen niet in Irak laten zijn. 593 00:36:47,871 --> 00:36:53,583 MOORE: De ene na de andere positie innemen die linkser was dan de hare. 594 00:36:53,752 --> 00:36:57,165 Stem niet op een uitverkoop in Wall Street zoals Hillary Clinton doet. 595 00:36:58,298 --> 00:37:00,164 ANDERSON COOPER: U hebt drie toespraken gehouden voor Goldman Sachs. 596 00:37:00,259 --> 00:37:02,626 Je hebt $ 675.000 gekregen. 597 00:37:02,720 --> 00:37:03,801 - Dat was wat ze aanboden. 598 00:37:03,887 --> 00:37:07,346 MOORE: Op dagen dat ze een paar campagnestops zou maken... 599 00:37:07,433 --> 00:37:10,971 Hillary Clinton bezocht een aantal particuliere fondsenwervers, 600 00:37:11,061 --> 00:37:12,551 voor het opbouwen van de campagnekas. 601 00:37:12,646 --> 00:37:13,977 MOORE: Trump hield... 602 00:37:14,064 --> 00:37:16,977 ... grote rally's in belangrijke swing-staten. 603 00:37:17,359 --> 00:37:20,772 MOORE: Je weet dat het geen goed teken is wanneer je campagnemensen... 604 00:37:20,863 --> 00:37:23,981 kartonnen figuren gebruikt in plaats van jou. 605 00:37:24,116 --> 00:37:26,574 BARRY BURDEN: Haar scores zijn nog laag, 606 00:37:26,702 --> 00:37:29,319 ...en dus is het beter om plaatsvervangers te sturen die populairder zijn, 607 00:37:29,413 --> 00:37:31,825 of plaatsvervangers die een beetje onder de radar kunnen vliegen. 608 00:37:31,915 --> 00:37:33,246 ... en leg bezoekjes af met vrijwilligers. 609 00:37:33,333 --> 00:37:36,246 MOORE: En zorg ervoor dat je bumpersticker 610 00:37:36,336 --> 00:37:39,795 is net groot genoeg zodat niemand het kan zien. 611 00:37:41,049 --> 00:37:44,461 Het Amerikaanse volk dat buiten de ring van Washington DC woont, dat is het echte Amerika. 612 00:37:44,762 --> 00:37:46,173 Dat zijn de echte mensen die er zijn, 613 00:37:46,305 --> 00:37:48,797 en dat zijn de echte mensen die met miljoenen gaan stemmen 614 00:37:48,891 --> 00:37:49,926 voor Donald J. Trump. 615 00:37:50,017 --> 00:37:52,133 Real America ziet wat hier gebeurt. 616 00:37:52,269 --> 00:37:54,385 Wat ik het echte Amerika zou noemen, 617 00:37:54,480 --> 00:37:56,391 wat de arbeidersklasse is. 618 00:37:56,482 --> 00:37:59,850 De mensen hier in het echte Amerika denken dat het gek is. 619 00:37:59,943 --> 00:38:04,904 MOORE: Er lijkt een misverstand te bestaan ​​over wie het echte Amerika is. 620 00:38:05,491 --> 00:38:09,826 Laat me een feit met u delen dat nog nooit in de pers is genoemd 621 00:38:10,412 --> 00:38:15,031 of gerapporteerd over het nachtelijke nieuws, of zelfs besproken onder ons. 622 00:38:16,960 --> 00:38:21,079 De Verenigde Staten van Amerika is een linkse land. 623 00:38:23,008 --> 00:38:23,998 Dat klopt. 624 00:38:25,511 --> 00:38:28,924 We zijn een rockende, shit-kicking, gay-liefhebbende, 625 00:38:29,056 --> 00:38:33,175 geweer-afwijzen, ras-mixen, roken, boom-knuffelen, 626 00:38:33,268 --> 00:38:35,555 hiphopping, overal borstvoeding geven, 627 00:38:35,646 --> 00:38:39,105 kweepeerkook, links liberale natie. 628 00:38:40,025 --> 00:38:41,561 Dit zijn de feiten. 629 00:38:42,361 --> 00:38:45,228 De overgrote meerderheid van de Amerikanen is pro-keuze. 630 00:38:46,448 --> 00:38:47,938 Ze willen gelijke beloning voor vrouwen, 631 00:38:49,117 --> 00:38:50,528 sterkere milieuwetten, 632 00:38:51,703 --> 00:38:52,909 gelegaliseerde marihuana, 633 00:38:53,872 --> 00:38:55,408 een verhoging van het minimumloon, 634 00:38:56,583 --> 00:38:57,664 Medicare voor iedereen, 635 00:38:58,836 --> 00:38:59,826 gratis universiteit, 636 00:39:01,004 --> 00:39:02,119 gratis kinderopvang, 637 00:39:02,548 --> 00:39:04,289 ondersteuning voor vakbonden, 638 00:39:05,133 --> 00:39:06,999 een verlaging van het militaire budget, 639 00:39:07,719 --> 00:39:09,130 het opdelen van de grote banken. 640 00:39:10,305 --> 00:39:12,842 De meeste Amerikanen hebben zelfs geen pistool. 641 00:39:13,517 --> 00:39:17,932 En 75% gelooft dat immigratie goed is voor de US. 642 00:39:18,564 --> 00:39:20,851 En door en door en door. 643 00:39:21,942 --> 00:39:23,808 Heck, Texas is niet eens meer blank. 644 00:39:25,237 --> 00:39:26,944 Houston had een lesbische burgemeester. 645 00:39:27,614 --> 00:39:30,572 Als je Texas denkt, moet je lesbisch denken. 646 00:39:31,034 --> 00:39:32,399 Alle macht voor de mensen. 647 00:39:33,579 --> 00:39:36,037 MOORE: De waarden waar ze voor stonden in de jaren '60 en '70... 648 00:39:36,123 --> 00:39:38,410 REPORTER: Dit is een bijeenkomst van Amerikaanse radicalen. 649 00:39:38,500 --> 00:39:41,037 MOORE:... zijn nu de overtuigingen van dit geweldige land. 650 00:39:41,128 --> 00:39:43,540 Zet je hele gezicht daarover. Ja daar. 651 00:39:43,630 --> 00:39:47,089 MOORE: Die gekke klootzakken hebben gewonnen. 652 00:39:47,926 --> 00:39:52,136 En ik ben dol op de geur van etherische oliën in de ochtend. 653 00:39:55,183 --> 00:39:59,427 Als Amerika ons is en wij de meerderheid zijn, 654 00:39:59,521 --> 00:40:03,856 waarom hebben we geen enkele machtszetel? 655 00:40:04,693 --> 00:40:07,355 Niet het Witte Huis, niet de Senaat, 656 00:40:07,446 --> 00:40:09,938 niet het huis, niet het hooggerechtshof. 657 00:40:10,699 --> 00:40:12,815 In 50 van onze hoofdsteden, 658 00:40:12,910 --> 00:40:15,823 de Democraten controleren slechts acht van hen. 659 00:40:17,331 --> 00:40:20,949 Maar in zes van de laatste zeven presidentsverkiezingen, 660 00:40:21,501 --> 00:40:22,787 de populaire stemming 661 00:40:22,878 --> 00:40:25,461 werd gewonnen door de Democraten. 662 00:40:25,756 --> 00:40:27,997 Dat betekent dat de Republikeinen maar één keer hebben gewonnen 663 00:40:29,009 --> 00:40:31,341 in de afgelopen 30 jaar. 664 00:40:33,388 --> 00:40:37,803 Dit is de ceremonie die elke vier jaar plaatsvindt 665 00:40:38,518 --> 00:40:40,805 wanneer de stemmen van het Kiescollege 666 00:40:40,896 --> 00:40:43,354 naar het Amerikaanse Congres worden gebracht 667 00:40:43,815 --> 00:40:45,772 in babydoodskisten. 668 00:40:50,113 --> 00:40:54,983 Wat ze moeten doen is die stembiljetten begraven bij het Kiescollege zelf. 669 00:40:55,619 --> 00:40:58,077 Het laatste overblijfsel in onze grondwet 670 00:40:58,538 --> 00:41:03,328 dat was geschreven om meer dan 200 jaar geleden de slavenstaten te sussen. 671 00:41:05,379 --> 00:41:09,338 Mensen, kunnen we hier alsjeblieft klaar mee zijn? 672 00:41:09,925 --> 00:41:13,338 De sergeant bij wapens, verwijder de demonstranten van de galerij. 673 00:41:14,012 --> 00:41:16,754 RECHTER: Kamer zal in orde zijn. 674 00:41:19,101 --> 00:41:23,390 MOORE: Je kunt het geen democratie noemen als de persoon die de meeste stemmen krijgt 675 00:41:24,022 --> 00:41:25,103 niet wint. 676 00:41:27,150 --> 00:41:30,359 Dus, als het Amerikaanse volk heel duidelijk heeft gemaakt 677 00:41:30,529 --> 00:41:33,021 dat ze willen dat de democraten het land besturen, 678 00:41:33,865 --> 00:41:35,526 waarom gebeurt dat dan dan niet? 679 00:41:36,410 --> 00:41:38,868 Ik ben bereid om een ​​hele reeks compromissen te sluiten. 680 00:41:39,329 --> 00:41:41,946 Compromis. 681 00:41:42,040 --> 00:41:43,622 We zijn gaan zitten en hebben een compromis gesloten. 682 00:41:43,709 --> 00:41:45,700 Compromis. 683 00:41:45,794 --> 00:41:47,250 En echte compromissen. 684 00:41:47,337 --> 00:41:50,329 Compromis. 685 00:41:50,424 --> 00:41:52,131 God zegene je, Spreker Boehner. 686 00:41:52,801 --> 00:41:55,042 MOORE: Wanneer begon dit compromis? 687 00:41:56,930 --> 00:41:59,467 Al toen de laatste president zei... 688 00:41:59,599 --> 00:42:01,636 Maak Amerika weer geweldig. 689 00:42:03,353 --> 00:42:05,094 Nee, hij niet. 690 00:42:05,188 --> 00:42:07,646 We kunnen Amerika weer geweldig maken. 691 00:42:07,733 --> 00:42:10,646 Hij, meneer Bill Clinton. 692 00:42:10,736 --> 00:42:13,023 De man van Hope, Arkansas. 693 00:42:14,031 --> 00:42:15,692 Terug in de jaren '80 en '90, 694 00:42:15,782 --> 00:42:19,400 Republikeinse campagnes overvloedig gefinancierd werden met bedrijfsgelden 695 00:42:19,494 --> 00:42:21,326 en ze wonnen verkiezingen. 696 00:42:21,913 --> 00:42:23,119 De Democraten, intussen, 697 00:42:23,206 --> 00:42:25,698 zag hun arbeidersbasis gedecimeerd. 698 00:42:26,334 --> 00:42:27,824 De arbeidersbasis was zodanig verdwenen 699 00:42:28,670 --> 00:42:31,913 ze konden niet eens iets bedenken om op hun piketborden te zetten. 700 00:42:34,134 --> 00:42:39,049 Dus wat is een betere manier om te beginnen dan te handelen als een Republikein? 701 00:42:41,099 --> 00:42:43,340 Bill Clinton ging los... 702 00:42:43,435 --> 00:42:46,928 met het lancering van een massale opsluiting van zwarte mensen, 703 00:42:48,023 --> 00:42:50,105 deregulering van de banken om ze helemaal los te laten gaan, 704 00:42:51,818 --> 00:42:53,729 het verplaatsen van een miljoen banen naar Mexico 705 00:42:53,820 --> 00:42:55,402 onder het mom van vrijhandel, 706 00:42:56,782 --> 00:42:59,615 het elimineren van de meeste bijstand voor de armen, 707 00:43:01,244 --> 00:43:03,906 en het illegaal maken om met iemand te trouwen 708 00:43:03,997 --> 00:43:05,032 van je eigen geslacht. 709 00:43:06,792 --> 00:43:08,908 Je bent misschien begonnen jezelf af te vragen 710 00:43:09,252 --> 00:43:12,711 waarom je zelfs zou moeten deelnemen aan het politieke proces. 711 00:43:14,007 --> 00:43:16,044 Miljoenen hielden ermee op. 712 00:43:17,344 --> 00:43:20,427 De 100 miljoen niet-stemmers van Amerika 713 00:43:20,514 --> 00:43:23,927 waren in feite de grootste politieke partij van het land. 714 00:43:25,143 --> 00:43:28,727 Maar noch de Democraten noch de Republikeinen zochten hun stem. 715 00:43:29,648 --> 00:43:32,140 Toen de Democraten meer als Republikeinen werden, 716 00:43:33,610 --> 00:43:35,726 net als de gehele liberale instelling 717 00:43:36,404 --> 00:43:38,441 geleid door het papieren document. 718 00:43:38,532 --> 00:43:41,115 Onze bron was The New York Times. 719 00:43:41,785 --> 00:43:43,901 MOORE Catering is een groot bedrijf, 720 00:43:44,538 --> 00:43:48,532 het minimaliseren van sociale bewegingen zoals Occupy Wall Street, 721 00:43:48,625 --> 00:43:51,413 en het cheerleaden van elke oorlog waar we in terecht kwamen. 722 00:43:58,802 --> 00:44:01,419 We moesten naar dat deel van de wereld gaan, 723 00:44:01,805 --> 00:44:05,423 en wat ze moesten zien was Amerikaanse jongens en meisjes 724 00:44:05,767 --> 00:44:09,886 van huis tot huis te gaan, van Basra tot Bagdad, 725 00:44:09,980 --> 00:44:12,847 in feite zeggen: "Suck on this." 726 00:44:14,109 --> 00:44:16,567 MOORE: Het probeert ook verkiezingen te dicteren. 727 00:44:17,737 --> 00:44:21,605 "De boodschap van Bernie Sanders komt overeen met een bepaalde leeftijdsgroep. 728 00:44:22,242 --> 00:44:23,232 "Zijn eigen." 729 00:44:23,702 --> 00:44:25,318 Dat is de kop. 730 00:44:26,204 --> 00:44:28,115 Als je dat nu leest, 731 00:44:28,206 --> 00:44:31,268 nadat je weet wat er werkelijk is gebeurd... 732 00:44:32,836 --> 00:44:34,747 Bernie persoonlijk zien en horen... 733 00:44:35,172 --> 00:44:37,087 - Whoo! - Bernie! 734 00:44:39,801 --> 00:44:44,011 Het doel van dat artikel was om te proberen je te stoppen. 735 00:44:44,806 --> 00:44:46,592 Michael, het was meer dan alleen dat artikel. 736 00:44:47,100 --> 00:44:51,435 Kijk, we waren een reële bedreiging voor het liberale establishment. 737 00:44:51,521 --> 00:44:55,264 Want als je denkt dat The New York Times of The Washington Post 738 00:44:55,358 --> 00:44:57,816 echt over de problemen gaat praten 739 00:44:57,903 --> 00:45:00,520 die belangrijk zijn voor de werkende mensen in dit land, 740 00:45:00,614 --> 00:45:03,356 gaat praten over de noodzaak om de miljardairklasse aan te pakken, 741 00:45:03,450 --> 00:45:04,656 dan heb je het helemaal mis. 742 00:45:07,829 --> 00:45:12,290 Mensen geloofden Bernie en dat hij oprecht was in wat hij zei. 743 00:45:12,417 --> 00:45:13,748 MOORE: Ze geloofden dat als hij werd gekozen, hij deze dingen ging doen. 744 00:45:13,835 --> 00:45:15,701 - Klopt! - Ik was een grote, grote Bernie-aanhanger. 745 00:45:15,795 --> 00:45:19,754 En Bernie won elke provincie in West Virginia... 746 00:45:20,258 --> 00:45:21,373 - Provincies. - Ja. 747 00:45:21,885 --> 00:45:24,047 Elke provincie ging voor Bernie, 748 00:45:24,137 --> 00:45:29,382 en in Mingo kwam Hillary op de derde plaats achter iemand genaamd Paul Farrell. 749 00:45:29,643 --> 00:45:31,179 Ik weet niet eens wie dat is, oké? 750 00:45:34,314 --> 00:45:39,809 Hoewel Bernie Sanders alle 55 provincies in West Virginia won, 751 00:45:40,946 --> 00:45:43,028 en Hillary geen enkel won, 752 00:45:43,698 --> 00:45:48,488 ging de Democratische Partij van West Virginia naar de Democratische Nationale Conventie 753 00:45:49,246 --> 00:45:52,489 en vertelde deze leugen aan het Amerikaanse volk. 754 00:45:52,582 --> 00:45:56,200 West Virginia, hoe gaat het... mevrouw de secretaris, 755 00:45:56,294 --> 00:46:00,162 19 stemmen voor de volgende president van de Verenigde Staten, 756 00:46:00,257 --> 00:46:02,043 Hillary Rodham Clinton. 757 00:46:03,343 --> 00:46:06,586 En 18 stemmen voor senator Bernie Sanders. 758 00:46:08,723 --> 00:46:10,885 Eén enkele vrouw uit West-Virginia 759 00:46:12,143 --> 00:46:15,807 deed haar best om haar kleine zelfgemaakte bordje te leggen 760 00:46:16,398 --> 00:46:17,888 in het cameraframe, 761 00:46:19,025 --> 00:46:21,813 zodat het Amerikaanse volk de waarheid zou kennen. 762 00:46:23,405 --> 00:46:28,070 De Democratische Partij van West Virginia besloot de uitslagen te wijzigen 763 00:46:28,159 --> 00:46:33,120 van de primary verkiezingen in West-Virginia door de wil van de mensen te negeren 764 00:46:33,790 --> 00:46:40,082 en het toevoegen van hun eigen superafgevaardigden, d.w.z. partijloyalisten, 765 00:46:40,880 --> 00:46:42,837 mensen uitgekozen door de partijbonzen 766 00:46:44,259 --> 00:46:46,967 net als alle andere Democratische partijen. 767 00:46:47,721 --> 00:46:51,259 Indiana. Hillary Rodham Clinton! 768 00:46:51,349 --> 00:46:54,182 Michigan. Hillary Clinton. 769 00:46:54,269 --> 00:46:56,886 Montana. Hillary Clinton. 770 00:46:57,230 --> 00:47:00,018 New Hampshire. Hillary Clinton! 771 00:47:00,108 --> 00:47:03,146 Rhode Island. Hillary Rodham Clinton. 772 00:47:03,236 --> 00:47:05,568 Vermont. Hillary Clinton. 773 00:47:06,614 --> 00:47:11,233 Ik stel voor dat het conferentie de procedureregels opschort, 774 00:47:11,786 --> 00:47:14,869 en ik stel voor dat Hillary Clinton wordt aangewezen 775 00:47:14,956 --> 00:47:17,823 als de genomineerde van de Democratische Partij 776 00:47:17,917 --> 00:47:20,158 voor president van de Verenigde Staten. 777 00:47:44,277 --> 00:47:45,767 Het was een verraad. 778 00:47:46,488 --> 00:47:48,855 Mensen waren zo walgelijk, 779 00:47:48,948 --> 00:47:51,610 mensen verlieten de Democratische Partij. Ze zijn gewoon eruit geprogrammeerd. 780 00:47:51,701 --> 00:47:53,408 MOORE: Dit vertelt mensen gewoon om thuis te blijven. 781 00:47:53,870 --> 00:47:55,360 - Ik denk van wel. - Maak je er niet druk om. 782 00:47:55,497 --> 00:47:56,578 Bingo! 783 00:47:59,876 --> 00:48:02,334 Wanneer de mensen voortdurend worden verteld 784 00:48:02,420 --> 00:48:03,876 dat hun stem niet telt, 785 00:48:04,297 --> 00:48:07,415 dat het er niet toe doet en ze geloven dat uiteindelijk, 786 00:48:08,301 --> 00:48:13,046 dan wordt het verlies van vertrouwen in onze democratie een nagel aan onze doodskist. 787 00:48:16,017 --> 00:48:19,760 De sterke man, de autocraat, slaagt alleen... 788 00:48:20,230 --> 00:48:23,222 wanneer een enorme deel van de bevolking... 789 00:48:23,316 --> 00:48:26,525 besluit dat ze genoeg hebben gezien en het opgeven. 790 00:48:30,660 --> 00:48:32,446 Maar terwijl de mensen van Flint protesteerden, 791 00:48:32,784 --> 00:48:37,028 bleven de gouverneur en zijn woordvoerders liegen over het water. 792 00:48:37,122 --> 00:48:39,159 Dit is zeker een situatie die de aandacht verdient. 793 00:48:39,249 --> 00:48:42,617 Ik denk niet dat het een noodsituatie voor de gehele staat wordt. 794 00:48:42,710 --> 00:48:46,544 - Waarom niet? - Er is gewoon... 795 00:48:48,007 --> 00:48:50,089 We zijn hier met de nodige middelen 796 00:48:50,593 --> 00:48:52,880 om de situatie aan te pakken zonder die verklaring... 797 00:48:52,971 --> 00:48:58,927 Iedereen die zich zorgen maakt over lood in het drinkwater in Flint hoeft zich niet druk te maken. 798 00:48:59,110 --> 00:49:03,800 Er is geen groot probleem dat we hebben gezien met lood in het drinkwater in Flint. 799 00:49:04,149 --> 00:49:06,937 Laten we naar de feiten kijken, laten we dit blijven doen en laten we onthouden, 800 00:49:07,026 --> 00:49:09,063 water is niet de enige bron van lood, 801 00:49:09,195 --> 00:49:12,028 en dus moeten we mensen aanmoedigen om naar andere plaatsen te kijken... 802 00:49:12,115 --> 00:49:13,450 die een bedreiging zou kunnen vormen. 803 00:49:15,994 --> 00:49:20,329 Ik ben in november 2015 daadwerkelijk voor de Health Department gaan werken. 804 00:49:20,582 --> 00:49:22,539 MOORE Dit is April Cook-Hawkins. 805 00:49:22,959 --> 00:49:25,496 Ze werd gevraagd deel te nemen aan de doofpot. 806 00:49:25,795 --> 00:49:27,911 APRIL COOK-HAWKINS: Ik was de casemanager hier in Flint, Michigan. 807 00:49:28,798 --> 00:49:31,881 Alle resultaten met betrekking tot de bloedspiegels, 808 00:49:31,968 --> 00:49:35,802 Ik heb die getallen ingevoerd en ervoor gezorgd dat al die getallen correct waren. 809 00:49:36,723 --> 00:49:39,090 MOORE: En terwijl ze dit deed, ontdekte ze dat 810 00:49:39,184 --> 00:49:41,596 de overheidsfunctionarissen met de boeken geknoeid. 811 00:49:42,687 --> 00:49:47,727 Mijn supervisor vroeg of ik wilde helpen met de cijfers 812 00:49:48,943 --> 00:49:50,854 om bepaalde dingen niet laten zien. 813 00:49:51,488 --> 00:49:53,550 Als iemand binnenkwam met hoge testwaarden, 814 00:49:53,582 --> 00:49:58,000 dan wilde niet de Health Department dat deze waarde niet werd getoond. 815 00:49:58,170 --> 00:50:02,289 MOORE: Ze begon stiekem afdrukken te maken van de vervalste documenten 816 00:50:02,382 --> 00:50:06,546 en was bang om ze aan iemand te laten zien totdat ze ze bij me had gebracht. 817 00:50:07,012 --> 00:50:10,505 MOORE: Dit is een echt document dat u hebt bewaard als een bewijs. 818 00:50:10,891 --> 00:50:13,383 Ja. Het normale aantal is 3,5. 819 00:50:13,477 --> 00:50:17,345 En alles boven een 3,5 wordt beschouwd als een hoog leadniveau. 820 00:50:17,898 --> 00:50:20,265 Zes, zes, vijf, 821 00:50:20,525 --> 00:50:25,645 zes, vijf, vijf, zes, zeven, tien, 822 00:50:25,739 --> 00:50:29,152 zes, acht, zes, zes, veertien. 823 00:50:29,242 --> 00:50:31,654 Geen enkel nummer dat 3.5 of lager zegt. 824 00:50:31,787 --> 00:50:33,824 Nee. Dat betekent elk kind 825 00:50:34,498 --> 00:50:37,081 op dit vel papier heeft een verhoogd niveau van lood. 826 00:50:37,209 --> 00:50:38,199 Ja. 827 00:50:38,293 --> 00:50:41,035 En ik zei: "Laten we gewoon de ouders bellen en opnieuw testen," 828 00:50:41,129 --> 00:50:42,619 en ze zeiden: "Nee, dat kunnen we niet doen. 829 00:50:42,714 --> 00:50:44,580 "Zet ze gewoon in als een 3.5, dan." 830 00:50:45,467 --> 00:50:48,710 MOORE: Dus de ouders zijn niet in staat om meteen actie te ondernemen om het kind te helpen 831 00:50:48,804 --> 00:50:50,386 dat een loodvergiftiging heeft. 832 00:50:50,472 --> 00:50:51,803 Ze denken dat hun kind in orde is. 833 00:50:52,182 --> 00:50:54,139 (SIGHS) "My Child tested low." 834 00:50:55,477 --> 00:50:58,595 MOORE: Je wist dat deze ouders brieven kregen die de waarheid niet vertelden. 835 00:50:59,439 --> 00:51:00,600 COOK-HAWKINS: Juist. 836 00:51:00,690 --> 00:51:02,647 "Zet ze gewoon in als een 3.5, dan." 837 00:51:04,319 --> 00:51:06,560 MOORE: En u zei... - Ik zei, nee, ik kon het niet doen. 838 00:51:06,655 --> 00:51:09,522 En dat is wanneer het voor mij ophield. 839 00:51:10,325 --> 00:51:11,907 Iemand heeft iemand dit gezegd om dit te doen, 840 00:51:13,078 --> 00:51:15,911 om te verbergen wat de staat echt van plan was. 841 00:51:15,997 --> 00:51:17,078 Ja. 842 00:51:32,180 --> 00:51:35,969 LORENZO AVERY JR .: Ik kijk naar de manier van leven van de kinderen die in hiermee zijn geboren. 843 00:51:36,059 --> 00:51:37,140 Weet je wat ze weten? 844 00:51:37,227 --> 00:51:41,562 Ze weten dat een fles water en tandenborstel en tandpasta normaal is. 845 00:51:41,690 --> 00:51:43,727 Dat is hoe ik mijn tanden poetste in Irak. 846 00:51:44,484 --> 00:51:47,067 Ik nam flessenwaterdouches in Irak. 847 00:51:47,320 --> 00:51:49,652 Dus, ik vergelijk hoe ik nu leef... 848 00:51:49,739 --> 00:51:52,071 met hoe ik in Irak leefde voor wat betreft het water. 849 00:51:52,159 --> 00:51:54,742 Ik had meer water in Irak dan nu. 850 00:51:54,911 --> 00:51:58,343 En we zouden niet het meest van iedereen in het land moeten betalen voor water. 851 00:51:58,707 --> 00:52:03,988 Vooral omdat Michigan 85% van al het zoete oppervlaktewater van het land heeft, 852 00:52:04,004 --> 00:52:05,369 20% van de wereld. 853 00:52:05,464 --> 00:52:11,025 Er zijn mensen die moeten kiezen tussen hun waterrekening of medicijnen. 854 00:52:11,136 --> 00:52:14,345 Waterrekening of kinderopvang. Waterfactuur of auto. 855 00:52:14,431 --> 00:52:16,047 Waterrekening of huur. 856 00:52:16,141 --> 00:52:20,100 Wanneer je de hoogste watertarieven in het land hebt 857 00:52:20,228 --> 00:52:26,691 en je bent statistisch gezien de armste stad van het land, wie heeft er de tijd om het te verwerken? 858 00:52:26,776 --> 00:52:29,643 Je wil wel misschien, maar je moet je gezin voeden. 859 00:52:32,824 --> 00:52:36,613 Wat deze ramp heeft veroorzaakt, is een gevangenis genaamd Flint. 860 00:52:38,079 --> 00:52:40,161 Niemand zou hierheen gaan. 861 00:52:41,082 --> 00:52:43,824 Wat betekende dat niemand kon vertrekken. 862 00:52:44,419 --> 00:52:48,208 Als ik Flint zou moeten beschrijven aan iemand van buiten de staat, 863 00:52:48,298 --> 00:52:49,788 die nog nooit hier was geweest, 864 00:52:50,342 --> 00:52:56,054 dan zou ik laten weten dat we een hele goede... 865 00:52:56,515 --> 00:52:57,801 Eh... 866 00:53:02,896 --> 00:53:04,011 (Zucht) 867 00:53:04,105 --> 00:53:07,772 Dus dat is meestal de meest voorkomende vraag. Mensen zeggen: "Waarom ga je niet gewoon verhuizen?" 868 00:53:07,817 --> 00:53:09,774 Zou je mijn huis kopen voor het geld dat ik er nog aan schuld in heb zitten? 869 00:53:13,907 --> 00:53:17,571 Helaas kan deze watercrisis bijna zijn 870 00:53:19,037 --> 00:53:21,153 de laatste nagel in de doodskist voor Flint. 871 00:53:25,669 --> 00:53:28,707 MOORE En toen begonnen mensen dood te gaan aan de ziekte van Legionairs. 872 00:53:37,347 --> 00:53:39,554 Deze uitbarsting van Legionairs was een van de hoogste in het land. 873 00:53:39,641 --> 00:53:42,383 En het was direct gerelateerd aan de watercrisis. 874 00:53:43,603 --> 00:53:48,973 MOORE: Dit is de familie van de NBA-ster, Flint's eigen Roy Marble. 875 00:53:50,610 --> 00:53:52,851 Ze verloren hun moeder aan de ziekte van Legionairs, 876 00:53:53,405 --> 00:53:57,990 die ze opliep in het verontreinigde water in het ziekenhuis van Flint. 877 00:53:59,494 --> 00:54:01,656 En ik mis haar zo erg. 878 00:54:03,081 --> 00:54:04,162 Dat doe ik. 879 00:54:04,708 --> 00:54:09,703 En ik zou vandaag mijn moeder naar Ann Arbor hebben gebracht. 880 00:54:10,297 --> 00:54:11,753 Ik zou dat hebben willen doen. 881 00:54:13,049 --> 00:54:14,505 Ik zou dat hebben willen doen. 882 00:54:15,760 --> 00:54:17,751 En ze wisten wat er aan de hand was. 883 00:54:19,139 --> 00:54:24,195 Dat is zo triest, ze wisten wat er aan de hand was. 884 00:54:24,219 --> 00:54:26,019 Doe het of val dood! 885 00:54:27,943 --> 00:54:29,943 Laat niemand je wijsmaken 886 00:54:29,967 --> 00:54:32,367 dat dit alleen om het water gaat. 887 00:54:34,091 --> 00:54:36,091 Dit gaat over hebzucht... 888 00:54:35,822 --> 00:54:37,404 - Ja! 889 00:54:37,728 --> 00:54:39,708 Dit gaat over politieke corruptie! 890 00:54:39,409 --> 00:54:40,820 - Ja! 891 00:54:40,910 --> 00:54:42,116 Haal je handen van me af. 892 00:54:43,622 --> 00:54:44,737 Raak mijn vrouw niet aan. 893 00:54:49,862 --> 00:54:51,152 Water voor Flint! - Niet testen! 894 00:54:51,546 --> 00:54:52,832 911, om welk noodgeval gaat het? 895 00:54:53,590 --> 00:54:55,180 - We hebben een groep protesterenden 896 00:54:55,508 --> 00:54:56,794 - Kunt u ergens wapens zien? 897 00:54:56,968 --> 00:54:58,283 - Michael Moore is hier. 898 00:55:03,224 --> 00:55:04,589 Weg met Snyder! 899 00:55:07,520 --> 00:55:09,310 MOORE: Weet je, laten we dit noemen wat het is. 900 00:55:10,106 --> 00:55:12,063 Het is niet alleen een watercrisis. 901 00:55:12,150 --> 00:55:14,266 Het is genocide. - Het is een raciale crisis. 902 00:55:14,694 --> 00:55:16,731 Het is een armoede-crisis. - Dat klopt. 903 00:55:16,821 --> 00:55:19,688 We hebben de president van de Verenigde Staten hier nodig. 904 00:55:19,783 --> 00:55:21,239 We hebben federale hulp nodig. 905 00:55:21,868 --> 00:55:27,659 We hebben FEMA nodig, we hebben de EPA nodig, we hebben de CDC nodig, 906 00:55:27,749 --> 00:55:29,831 en we hebben het Army Corps of Engineers nodig. 907 00:55:34,506 --> 00:55:36,463 Wat wist u precies, en vanaf wanneer wist u dat? 908 00:55:36,925 --> 00:55:38,791 U stelt nu drie vragen. - Oké. 909 00:55:39,386 --> 00:55:40,968 En dat gaat op uw punt over fatsoenlijk zijn. 910 00:55:41,721 --> 00:55:44,884 In veel opzichten was u niet zo fatsoenlijk in deze hele situatie. 911 00:55:45,600 --> 00:55:47,591 En ik ben altijd blij om vragen te beantwoorden. 912 00:55:47,686 --> 00:55:49,723 We waren hier om aanvullende vragen te beantwoorden 913 00:55:50,146 --> 00:55:52,262 en we proberen open en transparant te zijn. 914 00:55:54,901 --> 00:55:58,986 MOORE: Hij was allesbehalve open en transparant geweest. 915 00:56:00,323 --> 00:56:03,441 Dankzij een onderzoek door de Michigan ACLU, 916 00:56:03,910 --> 00:56:10,043 werd bekend dat het gouverneur de vergiftiging van Flint al anderhalf jaar in de doofpot had gestopt. 917 00:56:16,172 --> 00:56:19,881 We zijn vandaag naar huizen geweest zoals zaterdag en vandaag 918 00:56:19,968 --> 00:56:23,211 waar gaten in de ramen zijn. 919 00:56:23,972 --> 00:56:25,804 En er zijn kleine, jonge kinderen, 920 00:56:25,890 --> 00:56:31,306 ze hebben een deken om zich heen en velen van hen zitten in een moeilijke tijd. 921 00:56:32,731 --> 00:56:36,725 Ik zag twee baby's huiveren en ik bracht hen flessen water, 922 00:56:36,818 --> 00:56:38,525 en de moeder denkt dat ik ben zoals de Tweede Corning. 923 00:56:39,821 --> 00:56:43,314 Weet je wat mijn gedachte was? Ik dacht: "Die klootzak." 924 00:56:44,325 --> 00:56:45,736 Dat is wat ik dacht. De gouverneur. 925 00:56:45,827 --> 00:56:47,784 Om dat te doen met onze mensen. 926 00:56:47,871 --> 00:56:49,703 Klopt. 927 00:56:50,165 --> 00:56:52,452 Hij moet strafrechtelijk worden aangeklaagd. 928 00:56:53,543 --> 00:56:56,251 Toen hij werd geadviseerd door zijn stafchef... 929 00:56:56,838 --> 00:57:00,547 dat het water een loodniveau had hoger dan wat acceptabel was, 930 00:57:00,842 --> 00:57:05,632 Hij vervolgde het programma en bracht de feiten niet onder de aandacht, 931 00:57:05,722 --> 00:57:07,963 veel van zijn bestuurders vochten er zelfs tegen, 932 00:57:08,391 --> 00:57:10,428 dat alles maakt het een opzettelijke handeling. 933 00:57:10,727 --> 00:57:17,034 Dus, al die uren dat hij wist dat dat water deze kinderen vergiftigde, dat is een strafbare handeling. 934 00:57:17,650 --> 00:57:19,106 Ik denk dat het een strafbare handeling is. 935 00:57:23,615 --> 00:57:25,356 MOORE Geen terroristische organisatie 936 00:57:25,450 --> 00:57:30,411 heeft nog uitgezocht hoe een hele Amerikaanse stad vergiftigd kan worden. 937 00:57:31,915 --> 00:57:37,752 Dat lukte de Republikeinse partij van Michigan en zijn CEO-gouverneur wel. 938 00:57:45,929 --> 00:57:49,672 Ik besloot om een ​​arrestatie van een burger te doen. 939 00:57:51,184 --> 00:57:52,515 Ik ben hier voor het kantoor van de gouverneur. 940 00:57:53,019 --> 00:57:54,726 - Oké, wacht even. - Oké. 941 00:57:55,772 --> 00:57:57,308 Ik zal iemand vragen om je te helpen. - Oké. 942 00:58:02,946 --> 00:58:05,062 Ari Adler, directeur communicatie van de gouverneur. 943 00:58:05,156 --> 00:58:07,046 Oh, geweldig, dank je. Dank u zeer. - Natuurlijk, wat kan ik voor je doen? 944 00:58:07,408 --> 00:58:13,676 Nou, ik kom een burgerarrestatie doen van de gouverneur en ik vraag me af of je dat voor mij kunt faciliteren. 945 00:58:13,998 --> 00:58:15,363 Nee, gouverneur is er niet. 946 00:58:15,458 --> 00:58:16,869 Voor het vergiftigen van de mensen van Flint. 947 00:58:17,001 --> 00:58:19,743 Willens en wetens de mensen van Flint vergiftigen. 948 00:58:19,838 --> 00:58:21,545 - Er zijn fouten gemaakt. 949 00:58:22,340 --> 00:58:23,751 Er was een watercrisis in Flint. 950 00:58:23,883 --> 00:58:29,670 Waterkwaliteit in Flint blijkt nu bij het testen ver onder elk soort actieniveau op federaal niveau. 951 00:58:29,973 --> 00:58:30,963 Dus, het water is veilig? 952 00:58:31,099 --> 00:58:33,466 Nou, sommige van de huidige tests laten nu zien... 953 00:58:33,560 --> 00:58:35,142 ... dat het eigenlijk beter is dan gebotteld water. 954 00:58:35,228 --> 00:58:36,343 Beter dan gebotteld water? 955 00:58:36,437 --> 00:58:39,145 Ik heb hier echt een glas water uit de stad Flint, 956 00:58:39,274 --> 00:58:41,606 Ik heb helemaal uit Flint meegenomen. Mmm-hmm. 957 00:58:41,943 --> 00:58:44,435 Als het geweldig water is, zou u het dan nu willen drinken? 958 00:58:44,529 --> 00:58:47,692 Ik ga niet gewoon een glas water drinken waarvan ik niet weet waar het vandaan komt. 959 00:58:47,782 --> 00:58:48,897 Ik heb het je net verteld, het kwam van Flint. 960 00:58:48,992 --> 00:58:51,108 Als je informatie wilt... 961 00:58:51,202 --> 00:58:53,489 Je denkt dat dit water nog steeds giftig is. 962 00:58:53,580 --> 00:58:55,036 denk dat helemaal niet. 963 00:59:12,995 --> 00:59:16,026 Het landhuis van de gouverneur (dit is wat wij in Michigan een landhuis noemen) 964 00:59:19,355 --> 00:59:21,096 Gouverneur Snyder? Hallo. 965 00:59:21,320 --> 00:59:23,320 "Geen wapens vanaf dit punt" 966 00:59:23,776 --> 00:59:24,857 Hallo Hoi. 967 00:59:25,820 --> 00:59:27,436 Het is Michael Moore. Ben je thuis? 968 00:59:29,908 --> 00:59:30,943 Hij komt niet uit. 969 00:59:31,659 --> 00:59:34,196 Oké, laten we ze afspuiten. 970 01:00:04,651 --> 01:00:06,938 JENIFER LEWIS: (ZINGEND) Ik ben net terug van Flint 971 01:00:08,029 --> 01:00:11,272 Ja, die Flint 972 01:00:14,702 --> 01:00:19,538 Ik zag dat vuile water met mijn eigen ogen 973 01:00:21,292 --> 01:00:23,329 Maar niet tot mijn verbazing 974 01:00:24,545 --> 01:00:28,539 Gouverneur Snyder U bent niet zo'n grote aanbieder 975 01:00:29,342 --> 01:00:32,175 Want Flint is niet gefixt 976 01:00:32,845 --> 01:00:35,587 MOORE Elk kind in Flint... 977 01:00:35,682 --> 01:00:38,049 Flint is niet gefixt. 978 01:00:38,184 --> 01:00:39,766 MOORE Tienduizend kinderen... 979 01:00:40,353 --> 01:00:42,845 Flint is niet gefixt. 980 01:00:42,981 --> 01:00:44,062 ... had lood gedronken. 981 01:00:45,817 --> 01:00:47,899 Flint is niet gefixt. 982 01:00:52,532 --> 01:00:54,398 De kinderen daarboven zijn ziek 983 01:00:55,535 --> 01:00:58,903 De lood in het water is dik 984 01:00:59,956 --> 01:01:02,288 Flint is niet gefixt. 985 01:01:05,128 --> 01:01:06,334 HAN NA-ATTISHA: Ik ben hier niet geboren, 986 01:01:06,421 --> 01:01:09,584 en we kwamen vooral naar dit land voor die Amerikaanse droom. 987 01:01:10,883 --> 01:01:13,625 En weet je, met niets anders dan opleiding. 988 01:01:13,720 --> 01:01:16,712 Mijn vader was een medewerker van General Motors. mijn moeder was een onderwijzeres, 989 01:01:16,806 --> 01:01:19,138 geprofiteerd van vakbondscontracten. 990 01:01:20,059 --> 01:01:23,051 Stuurde hun kinderen naar de openbare scholen in Michigan. 991 01:01:23,146 --> 01:01:24,682 De Amerikaanse droom werkte voor ons. 992 01:01:24,772 --> 01:01:26,388 Het werkte voor mij en mijn familie 993 01:01:26,482 --> 01:01:29,099 de manier waarop het niet werkt voor de kinderen waar ik voor zorg 994 01:01:29,193 --> 01:01:30,604 in mijn kliniek elke dag. 995 01:01:30,778 --> 01:01:33,145 Ze worden letterlijk wakker voor een nachtmerrie. 996 01:01:33,489 --> 01:01:36,527 De nachtmerrie van onrecht, armoede, 997 01:01:36,701 --> 01:01:40,865 verloren democratie en dat is een andere les die we van Flint moeten leren. 998 01:01:42,498 --> 01:01:46,241 MOORE: Misschien wordt het daarom een ​​droom genoemd omdat het niet voor iedereen een realiteit is. 999 01:01:46,335 --> 01:01:47,450 - Nee, dat is het niet. 1000 01:01:47,545 --> 01:01:49,377 Nee, er zijn meerdere Amerika's. 1001 01:02:05,813 --> 01:02:09,351 RICHARD OJEDA: Je zet je in omdat je land je naar deze plaatsen stuurt. 1002 01:02:10,109 --> 01:02:13,352 En dan kom je op een dag thuis en besef je dat het allemaal een leugen was. 1003 01:02:14,489 --> 01:02:15,604 Onze stad sterft. 1004 01:02:16,032 --> 01:02:18,615 Een op de vier huizen is een verlaten, vervallen gebouw 1005 01:02:18,701 --> 01:02:20,066 en je wordt verteld, 1006 01:02:20,161 --> 01:02:22,994 "Blijf afval oppakken en laat leiders doen wat leiders doen." 1007 01:02:23,164 --> 01:02:29,285 Verkozen leiders in onze steden, in onze staten, in ons land, 1008 01:02:30,213 --> 01:02:31,954 doen het alleen voor zichzelf. 1009 01:02:32,048 --> 01:02:35,040 Ze hebben geen idee hoe het is voor een alleenstaande ouder 1010 01:02:35,593 --> 01:02:37,800 om eten op tafel te zetten voor haar kind. 1011 01:02:38,179 --> 01:02:40,011 Weet je, je komt naar huis en je realiseert je... 1012 01:02:40,098 --> 01:02:44,217 Op vijf minuten afstand van hier zijn er kinderen 1013 01:02:44,310 --> 01:02:47,928 heb het erger dan de kinderen die ik zag in Irak en Afghanistan. 1014 01:02:48,523 --> 01:02:49,979 Dus daarom kom ik hier terug 1015 01:02:50,066 --> 01:02:52,273 om te spreken over de dingen waarin ik geloof 1016 01:02:52,401 --> 01:02:53,891 en ik zal niet voor niemand zwijgen. 1017 01:02:54,362 --> 01:02:55,852 En het maakt me niet uit wie je bent, 1018 01:02:55,988 --> 01:02:57,729 Ik zal je nu in de verdomde straat bevechten. 1019 01:02:59,325 --> 01:03:00,406 Oké, nou... 1020 01:03:00,952 --> 01:03:01,987 Eh... 1021 01:03:02,078 --> 01:03:05,241 Ik ben ziek van mensen die me vertellen dat Amerika het beste land is. 1022 01:03:05,331 --> 01:03:06,992 Omdat we je in elkaar kunnen slaan? 1023 01:03:08,543 --> 01:03:12,002 Ik bedoel, we hebben geen gezondheidszorg voor iedereen. Dat hebben we niet. 1024 01:03:12,130 --> 01:03:15,418 We hebben dakloosheid die overal is, we hebben een opioïde-epidemie 1025 01:03:15,508 --> 01:03:19,672 dat heeft onze gemeenschappen absoluut vernietigd. 1026 01:03:19,804 --> 01:03:21,294 Dat heeft vorig jaar meer levens gekost 1027 01:03:21,389 --> 01:03:23,505 dan die in de oorlog in Vietnam. 1028 01:03:23,641 --> 01:03:26,178 En we zijn niet bereid om ten strijde te trekken tegen Big Pharma? 1029 01:03:26,269 --> 01:03:28,727 Waarom hebben we niet meer mensen zoals jij aan onze kant? 1030 01:03:28,813 --> 01:03:29,803 Wij doen. 1031 01:03:29,939 --> 01:03:31,680 Laat me je iets vertellen, er zijn veel mensen daarbuiten. 1032 01:03:31,774 --> 01:03:32,809 Waar zijn zij? 1033 01:03:36,362 --> 01:03:38,649 Ik heet Alexandria, ik loop hier naar het congres. 1034 01:03:40,825 --> 01:03:43,487 ALEXANDRIA OCASIO-CORTEZ: Ik heb gekeken naar de overeenkomst tussen onze vertegenwoordiging, 1035 01:03:43,578 --> 01:03:44,909 onze gemeenschap, 1036 01:03:44,996 --> 01:03:48,364 de speciale belangen die wat hier gebeurt pijn doen 1037 01:03:49,250 --> 01:03:52,368 en toen keek ik rond en zag dat de zetel in 14 jaar tijd niet was uitgedaagd. 1038 01:03:52,461 --> 01:03:56,295 Het voelde gewoon alsof niemand het zou doen, 1039 01:03:56,382 --> 01:03:58,214 dan moet ik het doen. 1040 01:03:58,426 --> 01:04:02,010 Mijn naam is Rashida Tlaib, ik ben in de race voor het Amerikaanse Congres. 1041 01:04:02,096 --> 01:04:05,007 Ik ben in de running als volgend congreslid bij de tussentijdse verkiezingen. 1042 01:04:05,224 --> 01:04:10,662 Ik doe dit vanwege de toespraken waar ik naar luisterde op de Women's March, en die mij inspireerden. 1043 01:04:10,771 --> 01:04:13,263 Ik ben een professionele kippenboer in de achtertuin. 1044 01:04:13,357 --> 01:04:14,939 Ik had nog nooit meegedaan. 1045 01:04:15,067 --> 01:04:17,525 MOORE En jij bent een auteur? - Het is gewoon een soort handleiding, 1046 01:04:17,612 --> 01:04:18,693 Het heet My Pet Chicken. 1047 01:04:18,779 --> 01:04:20,611 Aan het einde staan er recepten. 1048 01:04:21,365 --> 01:04:24,983 OCASIO-CORTEZ: Ik geloof dat in een moderne, morele en rijke samenleving, 1049 01:04:25,453 --> 01:04:28,115 geen enkele persoon in Amerika te arm mag zijn om te kunnen leven. 1050 01:04:28,623 --> 01:04:30,205 Dat is wat ik voel. 1051 01:04:30,291 --> 01:04:31,326 Het is simpel. 1052 01:04:31,417 --> 01:04:34,785 Haar opvattingen, haar beleidsstandpunten zijn eigenlijk ronduit beangstigend. 1053 01:04:34,921 --> 01:04:37,913 Laten we eens kijken, algemene gezondheidszorg voor iedereen, 1054 01:04:38,007 --> 01:04:40,874 gegarandeerde banen, door de overheid gesubsidieerde huisvesting, 1055 01:04:40,968 --> 01:04:46,259 gratis hoger onderwijs, ze wil ICE af te schaffen, en natuurlijk president Trump afzetten. 1056 01:04:46,349 --> 01:04:49,091 Ik denk niet dat hij weet hoe hij moet omgaan met een meisje uit de Bronx. 1057 01:04:50,770 --> 01:04:52,056 We zullen zien. 1058 01:04:52,146 --> 01:04:54,353 Mensen zeggen altijd: "Je moet op je beurt wachten, Rashida." 1059 01:04:54,440 --> 01:04:56,431 Ik dacht: "Welke beurt? Ik wist niet dat er een wachtrij was." 1060 01:04:56,525 --> 01:04:58,607 Ik ben in de running voor het Congres. 1061 01:04:58,694 --> 01:05:00,184 Hi lieverd! 1062 01:05:00,279 --> 01:05:03,397 Je hebt waarschijnlijk ook gezien dat ik uit de Trump-rally ben getrapt. 1063 01:05:03,491 --> 01:05:05,357 Donald Trump kwam eraan, 1064 01:05:05,451 --> 01:05:07,362 hij was minder dan een paar mijl van mijn huis. 1065 01:05:07,703 --> 01:05:10,536 We ontdekten dat de Detroit Economic Club 1066 01:05:10,665 --> 01:05:14,875 zou geen vragen toestaan, de eerste keer ooit in de geschiedenis. 1067 01:05:15,253 --> 01:05:17,164 Wel, daar waren we door verrast. 1068 01:05:17,255 --> 01:05:19,166 Waarom kunnen we geen vragen stellen? 1069 01:05:19,257 --> 01:05:21,464 Dus 12 vrouwen kwamen daar, 1070 01:05:21,550 --> 01:05:23,541 en hem elke twee minuten onderbraken. 1071 01:05:24,011 --> 01:05:25,877 ... in termen van gewelddadige misdaad. 1072 01:05:26,722 --> 01:05:29,965 TLAIB: Vragen stellen over, wat is zijn standpunt ten aanzien van het organiseren van arbeid? 1073 01:05:30,059 --> 01:05:31,891 Wat is zijn standpunt over seksuele intimidatie? 1074 01:05:32,395 --> 01:05:35,888 Vandaag zal ik mijn economische visie schetsen. 1075 01:05:36,148 --> 01:05:37,684 In de komende weken... 1076 01:05:51,497 --> 01:05:54,990 TRUMP: mijn campagne gaat over het bereiken van iedereen 1077 01:05:55,126 --> 01:05:58,414 als Amerikanen, en het terugkeren naar een regering 1078 01:05:58,671 --> 01:06:02,005 die het Amerikaanse volk op de eerste plaats zet. 1079 01:06:08,139 --> 01:06:10,346 TLAIB: Mijn vraag was: "Heb je de Grondwet gelezen? 1080 01:06:10,433 --> 01:06:11,923 "Welk deel van de Grondwet?" 1081 01:06:17,815 --> 01:06:20,182 Dat was het meest Amerikaanse wat ik had kunnen doen. 1082 01:06:25,281 --> 01:06:29,240 Veel van mijn collega's zeiden: "Oh, een beetje te agressief." 1083 01:06:32,621 --> 01:06:35,238 Een senator uit de democratische staat belde en zei: 1084 01:06:35,333 --> 01:06:37,540 "Denk je dat dat echt nodig was?" 1085 01:06:37,793 --> 01:06:40,706 En twee van mijn Republikeinse collega's waren als, 1086 01:06:40,796 --> 01:06:43,709 "Echt trots op je, meid, ik ben het niet met alles eens, 1087 01:06:43,799 --> 01:06:47,918 "maar goed voor jou." Er is een gevoel van respect, ironisch genoeg van de andere kant, 1088 01:06:48,387 --> 01:06:50,594 voor de manier waarop ik problemen benader. 1089 01:06:52,099 --> 01:06:54,511 MOORE: Eén ding was overduidelijk. 1090 01:06:54,602 --> 01:06:56,809 Deze kandidaten waren vechters. 1091 01:06:58,064 --> 01:07:01,898 Mensen verdienen iemand die vecht voor de mensen en niet voor bedrijven. 1092 01:07:01,984 --> 01:07:04,726 Om iemand aan te moedigen om naar mee te doen aan de verkiezingen 1093 01:07:04,862 --> 01:07:08,696 Man, het is echt het gebrek aan politieke wil van onze Democraten. 1094 01:07:08,991 --> 01:07:11,983 En hun ruggengraat ontbreekt letterlijk. 1095 01:07:12,078 --> 01:07:14,319 en beide componenten samen, 1096 01:07:14,413 --> 01:07:16,074 en dan nog, je neemt geld 1097 01:07:16,165 --> 01:07:17,997 van dezelfde mensen waar de Republikeinen geld van ontvangen. 1098 01:07:18,542 --> 01:07:24,004 De Democratische Partij zou heel gewone Amerikanen moeten werven als hun politici 1099 01:07:24,048 --> 01:07:29,316 mensen die in dezelfde bus stappen als hun kiezers, kinderen hebben in dezelfde openbare scholen, 1100 01:07:29,346 --> 01:07:34,428 en weten hoe het voelt voor een leraar om geen goed en reëel salaris of middelen te krijgen, toch? 1101 01:07:34,558 --> 01:07:40,545 De definitie van electorale waanzin is dat men probeert dezelfde lui steeds weer opnieuw te kiezen 1102 01:07:40,564 --> 01:07:42,646 en dan te verwachten dat ons land ook maar iets anders zal worden. 1103 01:07:43,133 --> 01:07:47,500 Voor het eerst zullen Democraten alleen vrouwen op de landelijke lijst hebben 1104 01:07:47,738 --> 01:07:50,324 En op die lijst staat Rashida Tlaib, 1105 01:07:50,491 --> 01:07:54,075 klaar om de eerste moslima in het congres te worden... 1106 01:07:54,161 --> 01:07:58,043 TLAIB: We gaan de partij niet opgeven, we gaan hem overnemen. 1107 01:07:58,082 --> 01:07:59,538 We moeten er mensen in krijgen die het snappen. 1108 01:07:59,625 --> 01:08:01,366 Omdat we dachten ... MOORE: Neem het over. 1109 01:08:01,502 --> 01:08:03,459 Overnemen! Overnemen, Michael. 1110 01:08:04,130 --> 01:08:06,417 MOORE: Het werd al overgenomen. 1111 01:08:07,675 --> 01:08:11,259 Honderden, zo niet duizenden opstandige kandidaten, 1112 01:08:11,345 --> 01:08:13,507 veel van hen vrouwen. 1113 01:08:13,848 --> 01:08:16,135 Ze namen het niet alleen op tegen Republikeinen. 1114 01:08:16,392 --> 01:08:20,556 Ze namen het op tegen het establishment van de Democratische Partij, 1115 01:08:20,646 --> 01:08:23,764 dat jarenlang zoveel verlies veroorzaakte. 1116 01:08:24,400 --> 01:08:25,890 Deze oude garde 1117 01:08:25,985 --> 01:08:29,819 heeft geprobeerd de kandidaten aan de gematigde kant van dingen te houden. 1118 01:08:29,947 --> 01:08:33,611 in het centrum te blijven, en geen problemen te veroorzaken. 1119 01:08:34,201 --> 01:08:36,613 Met andere woorden, te verliezen. 1120 01:08:37,496 --> 01:08:42,754 51% van de mensen tussen 18 en 29 jaar staan niet meer achter het kapitalisme. 1121 01:08:42,835 --> 01:08:44,701 Nou, ik dank je voor je vraag, 1122 01:08:44,795 --> 01:08:47,253 maar ik moet zeggen, wij zijn kapitalisten. 1123 01:08:47,339 --> 01:08:48,875 Dat is wat het is. 1124 01:08:48,966 --> 01:08:53,551 MOORE: De 'wij' die kapitalisten zijn, heeft ze het daar over haar kiezers? 1125 01:08:54,430 --> 01:08:58,640 Of misschien bedoelt ze de mensen die de Democratische Partij financieren. 1126 01:09:00,060 --> 01:09:06,376 Ze lieten hun vrienden in de media in om de democratische revolutie die onderweg was te saboteren. 1127 01:09:06,609 --> 01:09:08,600 Ik denk dat de partij te veel naar links is gegaan. 1128 01:09:08,694 --> 01:09:11,959 Veel te ver naar links, zonder voeling met de gewone kiezer. 1129 01:09:12,116 --> 01:09:17,451 En als haar overwinning haar maakt tot wat Kellyanne Conway heeft noemde 1130 01:09:17,536 --> 01:09:19,402 "het nieuwe gezicht van de Democratische Partij," 1131 01:09:19,538 --> 01:09:22,451 de Democratische Partij krijgt geen heel mooie toekomst. 1132 01:09:25,211 --> 01:09:28,329 MOORE De ergste schade ontstaat achter gesloten deuren, 1133 01:09:28,672 --> 01:09:31,539 waar leiders van de Democratische Partij hun best doen 1134 01:09:31,634 --> 01:09:33,921 om de hoop en dromen uit te roeien 1135 01:09:34,011 --> 01:09:37,800 van degenen die willen dat de Democraten daadwerkelijk winnen. 1136 01:09:39,350 --> 01:09:42,217 Neem het geval van Levi Tillemann uit Colorado, 1137 01:09:42,311 --> 01:09:44,518 een Democraat die zich kandidaat stelde voor het Congres. 1138 01:09:44,939 --> 01:09:47,897 Levi moest vechten omdat de Democratische leiders 1139 01:09:48,025 --> 01:09:52,269 al het geld van de partij in een meer gematigde, zorgvuldig uitgekozen kandidaat staken. 1140 01:09:53,405 --> 01:09:55,897 Dus legde Levi heimelijk zijn gesprek vast 1141 01:09:56,033 --> 01:09:59,901 met de Democratische leider nummer 2 in het huis, Steny Hoyer, 1142 01:09:59,995 --> 01:10:03,704 die vervolgens Levi heeft geschoold over hoe dit allemaal werkt. 1143 01:10:03,791 --> 01:10:07,273 Levi, ik wilde je spreken over deze race voor het congres 1144 01:10:07,461 --> 01:10:09,618 - Je wil dat ik uit de race stap. 1145 01:10:09,642 --> 01:10:11,142 - Dat klopt. 1146 01:10:11,166 --> 01:10:13,466 Ja. En ik weet dat je geld inzamelt voor Crow... 1147 01:10:13,690 --> 01:10:18,390 - Ik sta achter Crow omdat al heel vroeg hierover een besluit is genomen. 1148 01:10:18,414 --> 01:10:20,714 - Heel vroeg, al voordat de kiezers iets erover konden zeggen. 1149 01:10:20,938 --> 01:10:27,238 Dat is prima, want de DCCC weet het beter dan de kiezers van het 6e kiesdistrict... 1150 01:10:27,262 --> 01:10:29,262 en we moeten allemaal achter die kandidaat staan. 1151 01:10:29,286 --> 01:10:32,486 - Dat is zeker een gevolg van onze beslissing. 1152 01:10:32,510 --> 01:10:35,410 - Ik bedoel, het is niet democratisch om een kleine elite... 1153 01:10:35,434 --> 01:10:39,934 iemand te laten uitkiezen en daarmee de primaries te manipuleren... 1154 01:10:39,958 --> 01:10:44,258 ten nadele van anderen die meedoen, en dat eigenlijk wat er gebeurt. 1155 01:10:44,382 --> 01:10:46,382 - Ik hoor wat je zegt, en ben het er niet mee eens. 1156 01:10:46,806 --> 01:10:48,806 - Maar jij maakte deel uit van dat gebeuren. 1157 01:10:48,930 --> 01:10:52,230 - Zeker - Je zei, "Zek..."? - Zeker - Ja, ja. 1158 01:10:52,378 --> 01:10:54,282 - Ik ben hier al heel lang mee bezig. 1159 01:10:54,383 --> 01:10:55,999 Mijn naam is Alexandrië. 1160 01:10:56,260 --> 01:10:59,675 OCASIO-CORTEZ: Toen we meededen kwamen we bij de Kiesraad... 1161 01:10:59,888 --> 01:11:03,552 en konden we bijna vijf keer de benodigde hoeveelheid handtekeningen ingeleveren. 1162 01:11:03,642 --> 01:11:04,757 In deze straat? 1163 01:11:04,852 --> 01:11:09,722 Nadat we vertrokken kwamen er binnen een kwartier superdure advocaten de Kiesraad binnenrollen.. 1164 01:11:09,815 --> 01:11:13,399 om onze dossiers op te eisen 1165 01:11:13,527 --> 01:11:16,019 en elk daarvan door te nemen... MOORE: De Democratische Partij. 1166 01:11:16,113 --> 01:11:18,525 .. kijken om te zien wie ze tegen konden houden. 1167 01:11:18,616 --> 01:11:21,028 Ik voer een grassroots-campagne. 1168 01:11:21,118 --> 01:11:24,031 Ik accepteer geen geld van Big Pharma of grote energiereuzen. 1169 01:11:24,163 --> 01:11:29,381 Ik heb berichten ontvangen van mensen uit heel Amerika die vragen "Wie voert uw campagne uit?" 1170 01:11:29,501 --> 01:11:31,162 En als ik het ze vertel, zijn ze heel verbaasd. 1171 01:11:31,288 --> 01:11:35,305 U bedoelt wie is uw campagneleider, uw financiële directeur 1172 01:11:35,341 --> 01:11:39,335 - Mijn campagneleider is chaffeur op een vrachtwagen voor op de lange routes. 1173 01:11:39,428 --> 01:11:42,011 Op dit moment rijdt hij zijn vrachtwagen in North Carolina. 1174 01:11:42,097 --> 01:11:43,883 En dat is zijn fulltime baan? - En hij is een andere persoon... 1175 01:11:43,974 --> 01:11:46,341 die met je op de vuist zal gaan voor wat hij gelooft. 1176 01:11:46,435 --> 01:11:48,551 Nu moet ik met twee van jullie op de vuist gaan. 1177 01:11:49,021 --> 01:11:50,557 Fuck, kom op man... 1178 01:11:50,856 --> 01:11:52,972 Dit is hoe we het hier in West Virginia doen. 1179 01:11:54,985 --> 01:11:58,819 MOORE: Je hoeft niet ex-militair te zijn om vechtlust te hebben. 1180 01:12:00,032 --> 01:12:03,900 Soms zijn de dapperste mensen degene waarvan je het het minst zou verwachten. 1181 01:12:05,120 --> 01:12:09,385 KATIE ENDICOTT: Als je les geeft in West Virginia ben je zoveel meer dan een onderwijzer. 1182 01:12:09,708 --> 01:12:12,746 Wij zijn maatschappelijk werkers, wij zijn moeders. 1183 01:12:12,836 --> 01:12:18,577 Ik geef lees aan ouderen, en vorig jaar waren er acht van hen die mij in hun mobieltje hadden staan als 'mama'. 1184 01:12:18,842 --> 01:12:20,879 Zo stond ik vermeld bij hun contactpersonen. 1185 01:12:21,637 --> 01:12:23,628 - Als "moeder"? - Ja, als "mam". 1186 01:12:24,473 --> 01:12:30,260 Ja, je bent de moederfiguur omdat hun moeder ze vijf jaar geleden alleen liet. 1187 01:12:30,437 --> 01:12:33,054 Hun moeder stierf aan een overdosis drugs. 1188 01:12:33,148 --> 01:12:35,480 Ik heb al die situaties meegemaakt. 1189 01:12:35,609 --> 01:12:41,892 Maar we leven van loonstrook naar loonstrook, omdat we nauwelijks geld verdienen. 1190 01:12:42,074 --> 01:12:47,444 MOORE: het salaris van een onderwijzer in West Virginia staat op nummer 48 van de 50 staten. 1191 01:12:48,580 --> 01:12:51,288 Sommige van deze leraren leven onder de armoedegrens, 1192 01:12:51,375 --> 01:12:53,867 en dan heb je recht op voedselbonnen. 1193 01:12:54,753 --> 01:13:00,390 ENDICOTT: Ik denk dat elke onderwijzer in West Virginia verschillende collega's kent die zich in die situatie bevinden. 1194 01:13:01,135 --> 01:13:06,748 MOORE: Behalve onderwijzers met voedselbonnen stond er nog iets ergers te gebeuren. 1195 01:13:07,224 --> 01:13:10,091 Niet alleen zou de premie voor hun ziektekostenverzekering worden verdubbeld... 1196 01:13:10,185 --> 01:13:12,472 - Ze startten ook dit ding genaamd go365. 1197 01:13:12,604 --> 01:13:15,596 Het is een soort van wellness-programma. MOORE: Wat? 1198 01:13:15,858 --> 01:13:18,475 Introductie van Go365. 1199 01:13:18,569 --> 01:13:20,480 MOORE: Om een ziektekostenverzekering te krijgen, 1200 01:13:20,571 --> 01:13:25,441 werden onderwijzers gedwongen om een ​​Fitbit-apparaat te kopen en te dragen. 1201 01:13:25,576 --> 01:13:30,662 De Fitbit zou al hun lichamelijke activiteit continu volgen. 1202 01:13:30,748 --> 01:13:34,582 En als je niet genoeg voetstappen registreert in de online database ... 1203 01:13:34,668 --> 01:13:37,501 Dan betaal je aan het einde van het jaar een boete van $ 500. 1204 01:13:37,921 --> 01:13:39,662 Weet je hoe raar dit klinkt? 1205 01:13:39,757 --> 01:13:43,466 Hoe duister, vreemd en verkeerd? 1206 01:13:43,594 --> 01:13:44,959 Ja. - Ja. 1207 01:13:45,345 --> 01:13:48,804 MOORE: En wie zit achter dit idee van het volgen van de leraar? 1208 01:13:49,600 --> 01:13:51,557 Een man met de naam Justice. 1209 01:13:53,103 --> 01:13:55,140 Gouverneur Jim Justice. 1210 01:13:56,690 --> 01:13:59,307 Niemand houdt meer van onderwijs dan ik. 1211 01:14:00,402 --> 01:14:02,564 Niemand houdt meer van onze onderwijzers dan ik. 1212 01:14:03,071 --> 01:14:06,154 Vanavond werd in Pineville een vergadering gehouden om veranderingen te bespreken 1213 01:14:06,241 --> 01:14:08,608 bij het verzekeringskantoor van de ambtenaren. 1214 01:14:08,744 --> 01:14:12,362 MOORE: Als de Fitbits de woedende West-Virginiaanse onderwijzers konden meten, 1215 01:14:12,831 --> 01:14:15,289 dan zouden ze nu meteen oplichten. 1216 01:14:17,169 --> 01:14:20,412 Maar de leiders van de onderwijzersvakbonden hielpen niet veel. 1217 01:14:21,048 --> 01:14:23,540 Ze raadden een staking af. 1218 01:14:25,677 --> 01:14:28,089 Onze vakbondsvertegenwoordigers hebben ons over alle risico's verteld. 1219 01:14:28,180 --> 01:14:30,638 We zouden onze baan kunnen verliezen, we zouden onze anciënniteit kunnen verliezen. 1220 01:14:30,724 --> 01:14:33,056 We zouden het salaris van een werkdag kunnen verliezen, we zouden al deze dingen kunnen verliezen. 1221 01:14:33,185 --> 01:14:37,401 Ik zeg gewoon: Jongens, luister, de ogen van West Virginia zijn nu op ons gericht. 1222 01:14:37,439 --> 01:14:40,977 Als we gewoon de moed kunnen hebben om eruit te stappen, 1223 01:14:41,068 --> 01:14:43,075 zullen andere provincies volgen. 1224 01:14:45,823 --> 01:14:50,366 Dit was het kille tafereel buiten Point Harmony Elementary vrijdagochtend. 1225 01:14:50,410 --> 01:14:52,822 Meer dan 50 onderwijzers langs de kant, allemaal op een missie. 1226 01:14:54,122 --> 01:14:59,204 MOORE: De onderwijzers besloten zelf maar om in staking te gaan en het zelf te doen, 1227 01:14:59,336 --> 01:15:01,202 één schooldistrict tegelijkertijd. 1228 01:15:02,214 --> 01:15:05,832 Heel Mingo County staat op de stoep bij het gerechtsgebouw... 1229 01:15:05,926 --> 01:15:08,793 ENDICOTT: Mensen chanten, en we zetten dat op Facebook Live 1230 01:15:08,887 --> 01:15:12,474 en andere provincies becommentariëren dat en zeggen: Ik wou dat ik daar was. 1231 01:15:13,600 --> 01:15:15,682 Het escaleerde heel snel. 1232 01:15:15,769 --> 01:15:19,558 Dus vier gaan er dicht, dan gaan er zeven dicht en dan... 1233 01:15:19,648 --> 01:15:25,615 ... in 55 van de 55 provincies zal de staking morgen doorgaan in allemaal. 1234 01:15:25,616 --> 01:15:27,422 55 sterk! 1235 01:15:27,447 --> 01:15:30,860 Het is onwettig om een ​​werkonderbreking te hebben. 1236 01:15:31,243 --> 01:15:34,201 DON DAHLER: De onderwijzers waren gewaarschuwd dat de staking illegaal is. 1237 01:15:34,288 --> 01:15:37,280 Ze kunnen van alles verwachten, een boete, ontslagen worden, 1238 01:15:37,374 --> 01:15:38,785 tot naar de gevangenis gaan. 1239 01:15:40,502 --> 01:15:44,496 MOORE: Maar voor hen was het de moeite waard om de gevangenis te riskeren om te krijgen wat ze wilden. 1240 01:15:44,590 --> 01:15:49,175 Een loonsverhoging van 5% en een ziektekostenverzekering, zonder Fitbits. 1241 01:15:50,470 --> 01:15:52,477 MOORE: De onderwijzers waren niet de enige 1242 01:15:52,550 --> 01:15:57,006 want de buschauffeurs en het andere personeel van de school deden mee aan dezelfde staking. 1243 01:15:57,394 --> 01:15:59,226 Maar er was één probleem. 1244 01:15:59,313 --> 01:16:02,021 Meer dan de helft van de schoolkinderen in West Virginia 1245 01:16:02,107 --> 01:16:06,021 kregen hun ontbijt en hun lunch op school. 1246 01:16:06,945 --> 01:16:10,904 Dus de onderwijzers besloten om eten te bereiden voor de leerlingen tijdens de staking. 1247 01:16:11,909 --> 01:16:13,445 REPORTER: De groep pakte niet alleen de tassen in, 1248 01:16:13,577 --> 01:16:16,035 maar leverden ze af bij het huis van elke leerling. 1249 01:16:16,580 --> 01:16:18,116 VROUW: Oh, mijn sterren! 1250 01:16:21,168 --> 01:16:26,724 OJEDA: Vergis u niet, ze willen dat de stem van de gewone man verdwijnt! 1251 01:16:26,757 --> 01:16:31,627 Als je geen lid bent van een vakbond, kun je maar beter een worden. 1252 01:16:31,762 --> 01:16:35,676 Heb je gezien dat ze vaak rode bandana's om hun nek hadden gewikkeld? 1253 01:16:35,807 --> 01:16:37,423 MOORE: Mmm-hmm. OJEDA: En daar zijn ze trots op. 1254 01:16:37,517 --> 01:16:41,681 MOORE: De bandana's hebben een speciale betekenis, wat teruggaat tot de jaren 1920, 1255 01:16:41,772 --> 01:16:45,310 toen tienduizenden mijnwerkers in staking gingen 1256 01:16:45,901 --> 01:16:51,093 rode bandana's om hun nek droegen om zichzelf te identificeren als pro-unie. 1257 01:16:51,198 --> 01:16:54,907 en zo de term "redneck" konden populariseren. 1258 01:16:55,035 --> 01:16:57,697 En je zou kunnen denken dat het een denigrerende term is, 1259 01:16:57,788 --> 01:17:00,655 maar bij ons is het een term die trots betekent. 1260 01:17:00,749 --> 01:17:03,161 Die zegt dat we ons niet terugtrekken. 1261 01:17:03,293 --> 01:17:09,039 De vakbonden in dit land moeten de rode bandana oppakken 1262 01:17:09,549 --> 01:17:12,587 en ze moeten ze om de nek leggen en zeggen: We zijn moe 1263 01:17:13,011 --> 01:17:18,552 van het over het hoofd worden gezien, mishandeld, onderbetaald, overwerkt, 1264 01:17:18,642 --> 01:17:20,883 onderbezet, we zijn het beu. 1265 01:17:20,978 --> 01:17:23,640 Het openbaar onderwijs in West Virginia blijft vandaag gesloten, 1266 01:17:23,730 --> 01:17:27,769 de derde dag van een staking door onderwijzers en andere schoolmedewerkers... 1267 01:17:27,901 --> 01:17:29,767 ... zal morgen voor een vierde dag zijn gesloten. 1268 01:17:29,903 --> 01:17:31,860 REPORTER:... duurde al vijf dagen. 1269 01:17:32,322 --> 01:17:35,940 MOORE: Als echte rednecks hielden de onderwijzers stevig stand. 1270 01:17:36,451 --> 01:17:40,242 Die lui in de hoofdstad zouden daar niet zijn als er geen onderwijzers waren geweest. 1271 01:17:40,831 --> 01:17:44,825 MOORE: Maar de vakbondsleiders bereikten een compromis met de staat. 1272 01:17:44,918 --> 01:17:48,885 We denken dat het beste wat we kunnen doen is morgen terug naar school te gaan. 1273 01:17:49,089 --> 01:17:51,877 MOORE: Het vakbond was uitonderhandeld. 1274 01:17:51,967 --> 01:17:54,834 Ze hadden minder voor de onderwijzers gekregen dan ze wilden hebben... 1275 01:17:54,928 --> 01:17:59,092 ...en lieten de buschauffeurs en de dames van de lunch in de regen. 1276 01:17:59,116 --> 01:18:01,116 Het is een pleister op een schotwond. 1277 01:18:01,810 --> 01:18:07,500 De onderwijzers wezen dit af en stonden erop dat de buschauffeurs dezelfde verhoging kregen als zij. 1278 01:18:07,983 --> 01:18:10,816 Ze bleven in staking. 1279 01:18:17,576 --> 01:18:20,819 CROWD: 55 united, 55 united! 1280 01:18:30,380 --> 01:18:32,963 MOORE: Ze hielden stand, dag na dag. 1281 01:18:34,926 --> 01:18:37,543 MOORE: En na negen dagen staken, 1282 01:18:37,763 --> 01:18:39,424 ALL: (ZEGGEN) We nemen het niet, nee! 1283 01:18:39,514 --> 01:18:42,381 Nee, we nemen het niet... 1284 01:18:43,143 --> 01:18:45,054 MOORE... en Twisted Sister zingt, 1285 01:18:45,437 --> 01:18:48,896 de leraren wonnen uiteindelijk de verhoging waarvoor ze vochten. 1286 01:18:49,232 --> 01:18:50,939 Niet alleen voor zichzelf, 1287 01:18:51,151 --> 01:18:54,644 maar dezelfde verhoging voor de buschauffeurs, de lunchdames, 1288 01:18:54,780 --> 01:18:56,111 en alle anderen. 1289 01:18:57,032 --> 01:18:58,739 Oh, en de Fitbits? 1290 01:18:59,451 --> 01:19:01,442 Ze waren finito. 1291 01:19:03,330 --> 01:19:07,119 Toen we het wonnen vierden we het ongeveer vijf minuten... 1292 01:19:07,209 --> 01:19:09,496 ..en daarna waarschuwden we de rest van het land. 1293 01:19:09,628 --> 01:19:12,564 West Virginia eerst, Oklahoma daarna! 1294 01:19:12,881 --> 01:19:15,293 En het begon zich te verspreiden over Kentucky. 1295 01:19:15,383 --> 01:19:17,340 Arizona, North Carolina. 1296 01:19:17,427 --> 01:19:19,293 Oklahoma is pissig. 1297 01:19:19,387 --> 01:19:23,221 Deze maandag zullen onderwijzers hier in Colorado meedoen aan de demonstratie... 1298 01:19:35,320 --> 01:19:37,937 KRYSTAL BALL: Wanneer de arbeidersklasse samenkomt en zegt: 1299 01:19:38,031 --> 01:19:40,022 "We gaan niet weg totdat je ons geeft wat we willen," 1300 01:19:40,117 --> 01:19:43,781 dat is sterker dan geld of wat dan ook. 1301 01:19:44,371 --> 01:19:51,533 Daarom hebben politici in dit land geprobeerd om mensen gescheiden te houden door ras of geslacht. 1302 01:19:51,545 --> 01:19:55,428 En dus doen de Republikeinen het, maar de Democraten doen het ook. 1303 01:19:55,590 --> 01:19:57,376 De Democraten zeggen dat de zorgen van de mensen hier 1304 01:19:57,467 --> 01:20:00,334 niets te maken hebben met de zorgen van mensen in Flint, Michigan, 1305 01:20:00,428 --> 01:20:01,668 en dat is onzin. 1306 01:20:06,309 --> 01:20:08,346 Oké, hier is het plan. 1307 01:20:08,478 --> 01:20:10,810 Ik ga een Uber nemen. 1308 01:20:12,232 --> 01:20:13,893 Vanmiddag, vóór 2.40 uur, 1309 01:20:13,984 --> 01:20:16,100 vanaf daar ga ik naar de schoolcampus, 1310 01:20:17,612 --> 01:20:19,194 laad mijn koffers. 1311 01:20:20,824 --> 01:20:24,192 En krijg mijn AR-15 en een paar tracerrondes, 1312 01:20:25,912 --> 01:20:28,279 wacht, en mensen zullen sterven. 1313 01:20:29,791 --> 01:20:34,126 Locatie is Stoneman Douglas in Parkland, Florida. 1314 01:20:39,092 --> 01:20:43,256 Holy shit! O mijn God! 1315 01:20:50,395 --> 01:20:51,760 Oh, mijn God! 1316 01:21:06,953 --> 01:21:09,115 MAN: Leraren, zorg dat je bij je studenten blijft, oké? 1317 01:21:12,125 --> 01:21:16,084 MOORE: En je kunt er de klok op gelijk zetten, toen kwamen de gedachten en gebeden. 1318 01:21:16,213 --> 01:21:17,499 Gedachten en gebeden... 1319 01:21:17,589 --> 01:21:19,751 En onze gedachten en gebeden... 1320 01:21:19,841 --> 01:21:21,377 Citaat: "Onze gedachten en gebeden..." 1321 01:21:21,468 --> 01:21:22,958 Gedachten en gebeden. Onze gedachten en gebeden... 1322 01:21:23,053 --> 01:21:26,387 Onze voortdurende gedachten en gebeden gaan uit naar iedereen. 1323 01:21:26,473 --> 01:21:30,262 MOORE: En ze zeggen altijd dat we deze schietpartijen niet politiek moeten maken. 1324 01:21:30,977 --> 01:21:34,595 Een groep tieners zei: "Wel, daar stoppen we mee." 1325 01:21:35,440 --> 01:21:39,525 Ze besloten om het politiek te maken, omdat het politiek was. 1326 01:21:39,986 --> 01:21:42,273 Als reactie op president Trump zou ik dit willen zeggen. 1327 01:21:42,364 --> 01:21:44,901 Wil je terugkijken op onze geschiedenis en de Democraten de schuld geven? 1328 01:21:44,991 --> 01:21:46,231 Dat is walgelijk. 1329 01:21:46,368 --> 01:21:49,611 Jij bent de president, je hoort deze natie bij elkaar te brengen, ons niet te verdelen. 1330 01:21:49,746 --> 01:21:50,781 Hoe durf je? 1331 01:21:50,872 --> 01:21:53,455 Kinderen gaan dood, en daarom is hun bloed in jouw handen. 1332 01:21:53,541 --> 01:21:54,872 Ik ga het hem met plezier vragen 1333 01:21:54,960 --> 01:21:57,952 hoeveel geld hij ontving van de National Rifle Association. 1334 01:22:03,677 --> 01:22:06,715 Het maakt niet uit, omdat ik het al weet. 1335 01:22:07,597 --> 01:22:09,463 $ 30 miljoen! 1336 01:22:11,643 --> 01:22:15,432 En gedeeld door het aantal vuurwapenslachtoffers in de Verenigde Staten, 1337 01:22:15,563 --> 01:22:19,022 in alleen deze anderhalve maand in 2018 , 1338 01:22:19,109 --> 01:22:22,522 dat komt uit op $ 5800. 1339 01:22:22,612 --> 01:22:25,320 Is dat hoeveel deze mensen jou waard zijn, Trump? 1340 01:22:27,659 --> 01:22:30,902 Ze zeggen dat strengere wapenwetten het vuurwapengeweld niet verminderen. 1341 01:22:30,926 --> 01:22:32,926 Wij zeggen: bullshit! 1342 01:22:33,456 --> 01:22:36,994 Ze zeggen dat een goede vent met een pistool een slechterik met een pistool tegenhoudt. 1343 01:22:37,085 --> 01:22:39,201 Wij zeggen: bullshit! 1344 01:22:39,296 --> 01:22:41,958 Ze zeggen dat wij kinderen niet weten waar we het over hebben... 1345 01:22:42,048 --> 01:22:45,962 ...dat we te jong zijn om te begrijpen hoe de overheid werkt. 1346 01:22:46,303 --> 01:22:48,385 Wij zeggen: bullshit! 1347 01:22:49,014 --> 01:22:53,554 Voor alle generaties voor ons accepteren wij uw verontschuldiging. 1348 01:22:53,643 --> 01:22:59,377 En we waarderen het dat je ons de wereld wilt laten herbouwen die je hebt verkloot. 1349 01:23:01,401 --> 01:23:05,762 MOORE: Deze onverschrokken kinderen staan ​​in brand, en het vuur verspreidde zich. 1350 01:23:06,156 --> 01:23:10,275 Een maand na de schietpartij was er een Nationale Studenten Demonstratiedag. 1351 01:23:10,785 --> 01:23:15,325 Maar deze directeur van de middelbare school wilde de kinderen niet van de campus laten gaan. 1352 01:23:15,415 --> 01:23:16,746 Kort gezegd liepen we allemaal gewoon weg. 1353 01:23:16,833 --> 01:23:17,823 Ik weet niet zeker of ze ons terug laten komen. 1354 01:23:17,917 --> 01:23:18,907 Was niet echt georganiseerd. 1355 01:23:19,002 --> 01:23:21,790 Ze kunnen niet iedereen hier van school sturen, want dat is idioot. 1356 01:23:21,880 --> 01:23:24,417 Westleys, je kunt teruggaan naar de tweede termijn. 1357 01:23:24,507 --> 01:23:27,090 We konden gaan, omdat zoveel mensen... 1358 01:23:27,177 --> 01:23:30,545 Eén persoon kan niet meer dan 500 kinderen tegenhouden. 1359 01:23:30,638 --> 01:23:34,723 Westleys Middle School, u kunt teruggaan naar de tweede termijn. 1360 01:23:34,809 --> 01:23:38,574 MOORE: De pubers hadden geproefd van de kracht en wisten nu dat... 1361 01:23:38,606 --> 01:23:41,598 ...volwassenen maar wat ineffectieve sukkels zijn. 1362 01:23:42,692 --> 01:23:44,399 Wij willen verandering! 1363 01:23:44,486 --> 01:23:46,147 Wij willen verandering! 1364 01:23:46,237 --> 01:23:48,729 MOORE: Dit was een bonafide politieke beweging. 1365 01:23:49,115 --> 01:23:51,607 En ik was daar om het zelf te zien. 1366 01:23:53,078 --> 01:23:56,446 De studenten van Parkland nodigden me uit op hun geheime hoofdkwartier. 1367 01:24:00,500 --> 01:24:02,900 Geheime locatie nabij Parkland, Florida 1368 01:24:04,839 --> 01:24:08,025 Ik denk dat het gewoon krankzinnig is om te denken dat binnen een maand... 1369 01:24:08,051 --> 01:24:09,416 ...het tempo dat we maken. 1370 01:24:09,511 --> 01:24:13,967 We werken vanuit het kantoor van een internationale NGO hier in dezelfde stad. 1371 01:24:14,015 --> 01:24:15,221 Twee studenten runnen... 1372 01:24:15,308 --> 01:24:19,893 ...wordt gerund door 23 loophormonen, met waarschijnlijk veel ADD. 1373 01:24:19,979 --> 01:24:23,097 MOORE: Ik weet niet of het de hormonen of de ADD waren, 1374 01:24:23,483 --> 01:24:27,272 maar de internationale mars die ze aan het organiseren waren, ging van start. 1375 01:24:27,362 --> 01:24:31,777 Het is aan... Het is 820. Gisteren was het ongeveer 760-iets. 1376 01:24:32,075 --> 01:24:36,410 Dat is zoiets als nog een aantal marsen op één dag. 1377 01:24:39,707 --> 01:24:41,573 MOORE: Mijn generatie, de generatie na mij, 1378 01:24:41,668 --> 01:24:44,330 misschien hebben we één ding goed gedaan. We hebben je opgevoed. 1379 01:24:44,462 --> 01:24:47,705 Nee, sociale media hebben ons opgevoed. - Ja. 1380 01:24:47,799 --> 01:24:49,961 Mijn telefoon. - Zoals, zie je het... 1381 01:24:50,051 --> 01:24:52,042 MOORE: En communiceren met andere jonge mensen 1382 01:24:52,137 --> 01:24:54,094 over wat de echte waarheid is. - Ja, precies. 1383 01:24:54,514 --> 01:24:56,926 Een van de valse nieuwsnetwerken, CNN gisteravond, 1384 01:24:57,016 --> 01:24:59,223 zei dat ik wil dat leraren wapens hebben. Ik wil niet dat leraren wapens hebben. 1385 01:24:59,310 --> 01:25:05,682 Ik wil bepaalde zeer bedreven mensen, mensen die wapens, geweren begrijpen... 1386 01:25:06,734 --> 01:25:11,069 Als 20% van de leraren wapens heeft, misschien 10%, of misschien 40%... 1387 01:25:11,156 --> 01:25:13,989 We moeten mensen laten weten, je komt naar onze scholen, 1388 01:25:14,659 --> 01:25:15,820 je gaat dood zijn. 1389 01:25:16,286 --> 01:25:17,526 En het gaat snel zijn. 1390 01:25:17,620 --> 01:25:19,827 Dit gaat over het eisen van verandering, 1391 01:25:19,914 --> 01:25:22,030 en dit gaat over het feit dat we al gewonnen hebben. 1392 01:25:22,125 --> 01:25:23,957 Het is gewoon een kwestie van wanneer. 1393 01:25:24,419 --> 01:25:26,456 MOORE: duw in direct activisme, 1394 01:25:26,963 --> 01:25:30,501 de studenten gingen naar de plaats waar verandering zou moeten gebeuren. 1395 01:25:31,009 --> 01:25:34,120 Het gebouw van het Capitool van de staat in Tallahassee. 1396 01:25:34,345 --> 01:25:38,088 Een van de weinige plaatsen in Florida waar je veilig bent voor geweren. 1397 01:25:39,350 --> 01:25:41,887 Hij is nog geen 18 jaar oud geworden. 1398 01:25:42,479 --> 01:25:45,141 Hij was een jongen die door zijn hoofd werd geschoten 1399 01:25:45,231 --> 01:25:47,848 vanwege jouw wet die zegt dat een 18-jarig jongetje... 1400 01:25:47,942 --> 01:25:51,651 een militair wapen mag dragen om te doden. 1401 01:25:51,738 --> 01:25:54,355 MOORE: De studenten waren onberispelijk voorbereid. 1402 01:25:54,449 --> 01:25:57,942 Sommige wetgevers niet zo erg. 1403 01:25:58,036 --> 01:25:59,947 Je kunt zoveel kogels schieten 1404 01:26:00,038 --> 01:26:02,279 met een pistool als je kunt met deze geweren. 1405 01:26:02,373 --> 01:26:05,911 Maar burgers met zulke grote magazijnen? 1406 01:26:06,002 --> 01:26:07,458 Steun je dat? 1407 01:26:07,545 --> 01:26:10,436 - Grote magazijnen, bedoel je dan het aantal... 1408 01:26:10,590 --> 01:26:11,625 - Kogels. 1409 01:26:11,716 --> 01:26:15,584 Ja, ik heb daar verschillende standpunten over gehoord. 1410 01:26:15,678 --> 01:26:17,589 - Alles wat we willen is een antwoord... 1411 01:26:17,680 --> 01:26:21,719 hoe gaan we dit oplossen en ons leven kunnen voortzetten, niet moeten leven in angst. 1412 01:26:21,809 --> 01:26:24,426 - Ja, het gaat veel kosten. 1413 01:26:24,521 --> 01:26:27,556 Het gaat veel kosten, het gaat veelzijdig zijn, 1414 01:26:27,649 --> 01:26:31,392 bulletpunten komen binnen vanuit verschillende hoeken. 1415 01:26:31,486 --> 01:26:33,693 De overheid is ingesteld om langzaam te gaan. 1416 01:26:33,780 --> 01:26:37,523 Oke? Er zijn commissies, er zijn duale parlementshuizen. 1417 01:26:37,784 --> 01:26:38,899 Het is niet zoals gras maaien. 1418 01:26:38,993 --> 01:26:41,781 Het snijdt gras, je kunt je meteen omdraaien en zien 1419 01:26:41,871 --> 01:26:44,704 dit is het product van wat ik heb gedaan, maar, um... 1420 01:26:44,728 --> 01:26:49,128 - Wat is uw persoonlijke standpunt over aanvalswapens zoals de AR-15? 1421 01:26:49,671 --> 01:26:52,629 Daarover breken we het hoofd nog. 1422 01:26:52,715 --> 01:26:55,047 Dus, uh, het gaat zijn, uh... 1423 01:26:55,385 --> 01:26:56,420 Het wordt een debat. 1424 01:26:56,511 --> 01:27:00,300 Ik heb altijd het recht van mensen verdedigd om zichzelf te verdedigen. 1425 01:27:00,390 --> 01:27:02,227 - Specifiek met een AR-15? 1426 01:27:02,517 --> 01:27:03,757 Ik heb geen details. 1427 01:27:03,851 --> 01:27:06,183 Dus je vraagt ​​me specifieke shit, Jake, en ik weet het niet. 1428 01:27:06,271 --> 01:27:10,139 MOORE: Ze leerden al snel dat hulp vragen van een politicus... 1429 01:27:10,233 --> 01:27:15,228 ...die een A+ -rating van de NRA krijgt, je nergens brengt. 1430 01:27:15,363 --> 01:27:16,569 Schakel de camera uit voor mij. 1431 01:27:16,864 --> 01:27:19,572 MOORE: je moet ze direct uitdagen. 1432 01:27:19,659 --> 01:27:22,242 Senator Rubio, kunt u mij nu zeggen... 1433 01:27:22,328 --> 01:27:25,491 ...dat u in de toekomst geen enkele gift van de NRA zult accepteren? 1434 01:27:38,177 --> 01:27:39,759 (STAMMERS) Dat is de verkeerde manier om te kijken... 1435 01:27:39,846 --> 01:27:42,508 Allereerst, het antwoord is: mensen kopen zich in op mijn agenda. 1436 01:27:42,640 --> 01:27:44,597 Nummer twee, nou... - Je kunt nee zeggen. 1437 01:27:48,021 --> 01:27:50,228 MOORE: Een andere mogelijkheid is ze weg te stemmen. 1438 01:27:50,648 --> 01:27:52,935 Zelfs als je te jong bent om te stemmen. 1439 01:27:53,026 --> 01:27:54,562 Ik krijg tweets van mensen, 1440 01:27:54,652 --> 01:27:57,314 ze zeggen: "Hé, ik ben een moeder uit Tennessee. 1441 01:27:57,405 --> 01:28:00,193 "Ik heb nog nooit gestemd, maar ik ga nu stemmen." 1442 01:28:00,325 --> 01:28:03,113 MOORE: Dus mensen die geen stemmers zijn... 1443 01:28:03,202 --> 01:28:05,284 ... zeg tegen je - Ik ga stemmen. 1444 01:28:05,371 --> 01:28:09,535 Bij al deze marsen hebben we hokjes om jezelf te registreren om te stemmen. 1445 01:28:09,626 --> 01:28:11,583 Want we weten dat wij de generatie zullen zijn... 1446 01:28:11,669 --> 01:28:13,251 ...waarop die mensen gaan stemmen. 1447 01:28:14,505 --> 01:28:16,371 MOORE: Een voorbeeld, deze kerel. 1448 01:28:16,966 --> 01:28:20,960 Republikeins Leslie Gibson uit Maine, die in de race is voor de verkiezingen van de staat 1449 01:28:21,054 --> 01:28:23,170 tweette over een overlevende van de Parkland-schietpartij... 1450 01:28:23,264 --> 01:28:25,130 ...en noemde haar een 'skinhead lesbian'. 1451 01:28:25,683 --> 01:28:29,392 Ze zijn al down en hij heeft ze nog meer neergeslagen door dat te zeggen. 1452 01:28:29,479 --> 01:28:30,765 Dat was niet erg aardig van hem. 1453 01:28:31,356 --> 01:28:32,892 MOORE: Na de haatdragende taal van Gibson... 1454 01:28:33,399 --> 01:28:36,892 ...had David Hogg meteen een call-to-action uitgezet op Twitter. 1455 01:28:36,986 --> 01:28:38,943 En ja hoor... 1456 01:28:39,030 --> 01:28:42,193 In District 57 is er een kandidaat zonder tegenstand. 1457 01:28:42,283 --> 01:28:43,614 Hij heeft nu concurrentie. 1458 01:28:44,327 --> 01:28:46,944 REPORTER:... de 28-jarige Eryn Gilchrist uit Greene, 1459 01:28:47,038 --> 01:28:49,245 diende het benodigde aantal handtekeningen in... 1460 01:28:49,332 --> 01:28:52,120 ...dat wordt vereist door het kantoor van de Secretary of State om mee te mogen doen. 1461 01:28:52,585 --> 01:28:54,371 MOORE: En toen gebeurde dit. 1462 01:28:54,462 --> 01:28:56,874 Jongens, jongens, het laatste nieuws. 1463 01:28:56,964 --> 01:28:59,831 De man die Emma een skinhead lesbienne noemde... 1464 01:28:59,926 --> 01:29:02,543 ...die gisteren nog zonder tegenkandidaat meedeed... 1465 01:29:02,970 --> 01:29:04,301 ...die hij stopt ermee! 1466 01:29:07,225 --> 01:29:08,841 O mijn God. We hebben het gedaan! 1467 01:29:15,149 --> 01:29:17,641 MOORE: Ze had gisteren net de deadline om vijf uur gehaald 1468 01:29:17,777 --> 01:29:20,895 in Maine om als concurrent deze klootzak mee te doen. 1469 01:29:20,988 --> 01:29:25,733 Ik kan gewoon niet geloven dat het een dag was. Het was letterlijk een dag. 1470 01:29:25,827 --> 01:29:27,238 JONGEN: Letterlijk, het is als... 1471 01:29:27,745 --> 01:29:32,581 Emma en ik zijn vandaag gezakt op twee tentamens psychologie. 1472 01:29:32,667 --> 01:29:33,998 MOORE: Oh nee. 1473 01:29:34,293 --> 01:29:36,375 Maar het is prima. We veranderen de wereld. 1474 01:29:36,462 --> 01:29:38,453 Achteraf gezien, daar geef ik niks om. 1475 01:29:38,548 --> 01:29:41,415 Wat ik me van vandaag zal herinneren, is die vrouw in Maine 1476 01:29:41,551 --> 01:29:44,669 ...die zowat gekozen gaat worden. - Ja, en niet je tentamen psychologie. 1477 01:29:44,762 --> 01:29:47,299 MOORE: Een andere gedenkwaardige dag was deze. 1478 01:29:47,390 --> 01:29:48,880 Welkom bij de revolutie. 1479 01:29:52,770 --> 01:29:55,637 Tieners organiseerden dit helemaal alleen. 1480 01:29:59,444 --> 01:30:02,061 Er waren geen volwassenen toegestaan ​​om op het podium te spreken. 1481 01:30:03,281 --> 01:30:07,275 En met meer dan 700 marsen in Amerikaanse steden... 1482 01:30:07,618 --> 01:30:09,655 ...en nog eens 100 wereldwijd... 1483 01:30:10,413 --> 01:30:15,374 ...was het de grootste dag van protest in de geschiedenis van de hoofdstad van onze natie. 1484 01:30:15,460 --> 01:30:19,829 REPORTER: Raleigh, North Carolina, Tampa, Florida, Centraal Los Angeles, 1485 01:30:19,922 --> 01:30:22,084 echo's van hetzelfde bericht. 1486 01:30:26,220 --> 01:30:31,681 MOORE: En wanneer een boodschap dringend genoeg is, komt er soms hulp. 1487 01:30:32,643 --> 01:30:34,554 City of Flint, Verenigde Staten. 1488 01:30:36,272 --> 01:30:39,014 5 mei 2016. 1489 01:30:39,108 --> 01:30:40,644 POTUS is aangekomen. 1490 01:30:42,278 --> 01:30:45,771 MOORE: De mensen van Flint hadden nog een laatste baken van hoop. 1491 01:30:45,865 --> 01:30:47,776 We waren allemaal uitgenodigd voor dit grote ding 1492 01:30:47,867 --> 01:30:51,781 waar president Obama ons over het probleem zou spreken. 1493 01:30:51,871 --> 01:30:55,239 MEISJE: Oh, mijn God, dit is zo cool! 1494 01:30:56,334 --> 01:30:57,950 Oh ja. 1495 01:30:59,587 --> 01:31:00,793 Oh ja! 1496 01:31:02,673 --> 01:31:04,755 Hij is eindelijk hier. We hebben gewacht. 1497 01:31:04,842 --> 01:31:07,129 Zodra hij het ziet, kan hij een bewuste beslissing nemen 1498 01:31:07,220 --> 01:31:08,802 om dit met prioriteit te pushen. 1499 01:31:11,015 --> 01:31:13,598 MOORE: Terwijl president Obama op weg was naar het evenement... 1500 01:31:14,560 --> 01:31:16,847 ...dacht Gouverneur Snyder dat hij het podium zou betreden... 1501 01:31:16,938 --> 01:31:18,929 ...en de menigte op te warmen. 1502 01:31:19,899 --> 01:31:21,230 Goedenmiddag. 1503 01:31:24,111 --> 01:31:25,476 Goedenmiddag. 1504 01:31:26,823 --> 01:31:28,109 Goedenmiddag. 1505 01:31:33,162 --> 01:31:34,493 Goedenmiddag. 1506 01:31:36,374 --> 01:31:41,414 Ik begrijp waarom u boos en gefrustreerd bent. 1507 01:31:41,504 --> 01:31:43,040 - Niet zoals wij. 1508 01:31:43,548 --> 01:31:47,337 Ik wil hier vandaag me verontschuldigen. 1509 01:31:48,511 --> 01:31:50,047 Te laat! -Het is te laat! 1510 01:31:50,763 --> 01:31:52,094 Te laat. 1511 01:31:52,181 --> 01:31:54,138 Te laat, we zijn al ziek. 1512 01:31:54,225 --> 01:31:58,014 We hebben een korte watercrisis die moet worden gerepareerd. 1513 01:32:10,199 --> 01:32:12,110 Bedankt dat u voor ons bent gekomen, Obama. 1514 01:32:16,497 --> 01:32:18,955 Het herstel van Flint is de verantwoordelijkheid van iedereen. 1515 01:32:22,920 --> 01:32:25,958 En ik ga ervoor zorgen dat de verantwoordelijkheid wordt voldaan. 1516 01:32:26,424 --> 01:32:27,505 Dat is waarom ik hier ben. 1517 01:32:29,135 --> 01:32:30,421 Om het u rechtstreeks te vertellen 1518 01:32:32,847 --> 01:32:34,758 dat ik u zie, en ik hoor u. 1519 01:32:40,271 --> 01:32:41,432 We investeren... 1520 01:32:42,607 --> 01:32:43,938 Uh... 1521 01:32:44,025 --> 01:32:45,641 Mag ik wat water? 1522 01:32:49,822 --> 01:32:50,983 Kom hier boven. 1523 01:32:52,033 --> 01:32:53,398 Ik wil een glas water. 1524 01:32:54,493 --> 01:32:55,779 -Neem een fles. 1525 01:32:56,746 --> 01:32:58,077 Een fles water. 1526 01:32:59,040 --> 01:33:00,622 Ik wil een glas water. 1527 01:33:00,917 --> 01:33:03,500 Iedereen graag gaan zitten. Dit is een felle menigte. 1528 01:33:06,756 --> 01:33:07,917 Dank je. 1529 01:33:10,551 --> 01:33:13,168 Ik had echt een glas water nodig. Dit is geen stunt. 1530 01:33:16,349 --> 01:33:18,681 Wat? Hij bevochtigde zijn lippen. 1531 01:33:18,768 --> 01:33:21,305 Hij dronk geen slokje. Hij bevochtigde zijn lippen. 1532 01:33:21,395 --> 01:33:24,478 Er was een hoorbare zucht in het publiek. 1533 01:33:24,565 --> 01:33:27,557 Mensen waren gewoon absoluut mismoedig. 1534 01:33:28,945 --> 01:33:30,401 Waarom zou je dat doen? 1535 01:33:32,698 --> 01:33:40,556 Ooit, toen ik twee jaar oud was, kreeg ik eens een beetje ​​verf binnen, 1536 01:33:40,831 --> 01:33:43,539 proefde het, en ik kreeg wat lood binnen. 1537 01:33:43,960 --> 01:33:48,371 Dat is zoiets als zeggen: ik droeg geen veiligheidsgordel en het gaat goed met me. 1538 01:33:48,422 --> 01:33:50,629 Maar er waren honderden mensen die stierven." 1539 01:33:50,758 --> 01:33:57,172 MOORE: Backstage zit de president aan tafel met een criminele gouverneur... 1540 01:33:57,223 --> 01:34:00,386 en besloot zijn stunt opnieuw uit te voeren. 1541 01:34:00,476 --> 01:34:04,390 Meestal heb ik hier geen stunts gedaan, maar je weet wel. 1542 01:34:05,773 --> 01:34:07,889 Dat is niet wat ik verwachtte. 1543 01:34:08,567 --> 01:34:10,478 Dat is wat Snyder deed. 1544 01:34:10,778 --> 01:34:15,568 Het voelde alsof hij minimaliseerde wat mensen daadwerkelijk doormaakten... 1545 01:34:15,658 --> 01:34:17,365 ...en mee worstelden. 1546 01:34:17,451 --> 01:34:19,317 Als je echt met lood vergiftigd bent... 1547 01:34:19,829 --> 01:34:23,163 dan zou je geen president zijn. Je zou conciërge Barack Obama zijn. 1548 01:34:24,166 --> 01:34:27,284 We hoopten dat hij het tot een rampgebied zou verklaren. 1549 01:34:27,378 --> 01:34:29,961 Bij een ramp zou het ons FEMA geven. 1550 01:34:30,047 --> 01:34:32,789 Het zou zorgen voor vervanging van buizen, en dat er ingenieurs zouden komen. 1551 01:34:32,883 --> 01:34:35,420 Dan kunnen we Medicare krijgen voor alle inwoners van Flint. 1552 01:34:36,137 --> 01:34:41,245 Zodra hij een slok water nam en zei dat alles goed was, dat was het dan. 1553 01:34:41,434 --> 01:34:45,098 En kijk ernaar, nu jaren later is het nog steeds gif. 1554 01:34:45,938 --> 01:34:47,895 Toen hij hier kwam, was hij mijn president, 1555 01:34:47,982 --> 01:34:50,394 maar toen hij vertrok, was hij niet mijn president. 1556 01:34:53,112 --> 01:34:55,570 Ik zou willen wijzen op het bezoek van de president vorige week. 1557 01:34:55,656 --> 01:35:00,997 Hij bevestigde dat is vastgesteld dat gefilterd water veilig is om te drinken. 1558 01:35:02,163 --> 01:35:07,354 Dit was onze held, en we dachten dat hij hierheen kwam om ons te helpen. 1559 01:35:08,044 --> 01:35:10,035 Maar ze hebben wel een muurschildering van hem, 1560 01:35:10,129 --> 01:35:13,417 en je rijdt er nu voorbij en zijn hoofd is eruit. 1561 01:35:14,925 --> 01:35:18,190 MOORE: Het was verwoestend. En het drukte de stemming. 1562 01:35:18,387 --> 01:35:21,755 En ik ken mensen die thuis bleven en zeiden: "Loop allemaal naar de hel." 1563 01:35:22,641 --> 01:35:24,757 Ik weet het niet. Nee, ik weet het niet. 1564 01:35:26,270 --> 01:35:29,604 Ik weet niet waarom iemand hem zou hebben geadviseerd dat te doen. 1565 01:35:29,690 --> 01:35:31,180 Ik weet niet waarom hij het zou doen. 1566 01:35:31,317 --> 01:35:36,424 En voor de gewone man zijn het niet de Democraten die de mensen te hulp komen. 1567 01:35:36,447 --> 01:35:38,037 Klopt. 1568 01:35:38,449 --> 01:35:42,488 In Flint zijn er ongeveer 8.000 Afro-Amerikaanse stemmers... 1569 01:35:42,578 --> 01:35:46,697 die tweemaal voor Obama hebben gestemd, hebben ervoor gekozen om niet te stemmen. 1570 01:35:46,791 --> 01:35:50,955 Hillary verloor gemiddeld twee stemmen per district in Michigan. 1571 01:35:51,045 --> 01:35:53,537 Twee stemmen per district. 1572 01:35:54,131 --> 01:35:57,214 Tienduizend stemmen en nog iets was het. 1573 01:35:57,676 --> 01:35:59,132 Dus waar zijn we nu? 1574 01:36:02,473 --> 01:36:07,718 MOORE: Het ergste dat president Obama deed, was de weg banen voor Donald Trump. 1575 01:36:09,438 --> 01:36:14,696 Omdat Donald Trump niet zomaar uit de lucht viel. 1576 01:36:15,736 --> 01:36:19,525 De weg naar hem was decennia lang in de maak. 1577 01:36:21,200 --> 01:36:25,569 Onder president Obama werd het oké om klokkenluiders op te sluiten... 1578 01:36:25,704 --> 01:36:28,537 ...meer dan onder alle vorige presidenten opgeteld. 1579 01:36:29,083 --> 01:36:32,621 Hij gebruikte drone-aanvallen om burgers te bombarderen. 1580 01:36:35,422 --> 01:36:39,916 En hij deporteerde een recordaantal immigranten en vluchtelingen. 1581 01:36:41,971 --> 01:36:45,054 Wat Flint nodig had, was dat president Obama... 1582 01:36:45,141 --> 01:36:48,099 ...de giftige leidingen zou laten opgraven en ze te laten vervangen. 1583 01:36:48,185 --> 01:36:51,394 Maar in plaats van het Army Corps of Engineers erheen te sturen, 1584 01:36:52,523 --> 01:36:54,730 stuurde hij gewoon het leger. 1585 01:37:00,197 --> 01:37:02,154 Dit is niet normaal in Flint. 1586 01:37:03,409 --> 01:37:05,195 Dit gaat helemaal mis. 1587 01:37:06,912 --> 01:37:08,118 Wauw, waar is het? 1588 01:37:11,250 --> 01:37:12,285 Wat is dat? 1589 01:37:12,418 --> 01:37:13,783 Waarom zijn ze zo laag? 1590 01:37:14,253 --> 01:37:15,584 Holy shit! 1591 01:37:22,887 --> 01:37:27,006 25 juni, Flint, Michigan, het ging van: BOEM! 1592 01:37:27,975 --> 01:37:29,682 Niemand in de buurt werd gewaarschuwd. 1593 01:37:29,768 --> 01:37:32,635 Oh mijn god, dit is zo gek. 1594 01:37:33,147 --> 01:37:35,013 En het maakte me bang. 1595 01:37:35,691 --> 01:37:41,903 Het Amerikaanse ministerie van Defensie besloot om Flint als oefenterrein te gebruiken... 1596 01:37:41,989 --> 01:37:45,823 ...om het leger voor te bereiden om toekomstige oorlogen te kunnen voeren... 1597 01:37:45,910 --> 01:37:47,492 ...in stedelijke gebieden. 1598 01:37:47,578 --> 01:37:49,034 Waar doen jullie deze training voor? 1599 01:37:49,955 --> 01:37:52,617 -Het is gewoon een realistische training. 1600 01:37:53,334 --> 01:37:55,541 MOORE: Niemand in Flint was van tevoren gewaarschuwd 1601 01:37:56,212 --> 01:37:58,670 dat ze nu zouden worden gebruikt voor schietoefeningen. 1602 01:37:58,839 --> 01:38:00,250 Er braken wat dingen in ons huis. 1603 01:38:00,674 --> 01:38:02,130 Glas viel van tafel en zo. 1604 01:38:03,177 --> 01:38:05,009 Wat gaan we doen? 1605 01:38:05,095 --> 01:38:07,052 Fuck, iedereen moet zich maar klaar maken. 1606 01:38:07,181 --> 01:38:08,967 Van welke organisatie ben je? 1607 01:38:09,058 --> 01:38:10,469 -Ik maak deel uit van het Amerikaanse leger. 1608 01:38:11,518 --> 01:38:12,724 -Amerikaanse leger? 1609 01:38:12,811 --> 01:38:15,394 In welk ander deel van deze stad... 1610 01:38:15,481 --> 01:38:18,314 ...zouden ze dit hebben gedaan zonder de bevolking op de hoogte te stellen? 1611 01:38:19,735 --> 01:38:21,601 Waarom doen ze dit in Flint? Waarom hier? 1612 01:38:21,862 --> 01:38:25,355 Waarschijnlijk vanwege de beschikbaarheid van de verlaten gebouwen. 1613 01:38:25,449 --> 01:38:28,237 12:11 uur in de stad Flint. 1614 01:38:30,663 --> 01:38:31,744 Zie je dat? 1615 01:38:31,830 --> 01:38:34,948 Dit komt naar een Amerikaanse stad bij u in de buurt. 1616 01:38:35,376 --> 01:38:37,868 Als het in Flint kan gebeuren, kan het overal gebeuren. 1617 01:38:40,506 --> 01:38:42,247 Zie je dit? 1618 01:38:44,468 --> 01:38:46,584 MOORE: Als je uit Flint komt, 1619 01:38:47,429 --> 01:38:51,514 dan heb je een heel andere definitie van terrorisme. 1620 01:39:01,151 --> 01:39:04,269 Hij was de enige kandidaat van de verkiezing van 2016... 1621 01:39:04,697 --> 01:39:06,563 van de Democraten of de Republikeinen... 1622 01:39:07,366 --> 01:39:10,484 die besloot de plaats delict te bezoeken. 1623 01:39:12,621 --> 01:39:16,785 Misschien wilde hij het werk bewonderen van zijn collega-republikein... 1624 01:39:16,875 --> 01:39:18,707 ...gouverneur Rick Snyder. 1625 01:39:22,798 --> 01:39:24,755 Iemand heeft Donald Trump ooit gevraagd: 1626 01:39:25,467 --> 01:39:29,426 Hoe ga je ermee om in het centrum van al deze media-aandacht te staan? 1627 01:39:29,930 --> 01:39:31,637 De wervelwind om je heen. 1628 01:39:32,641 --> 01:39:34,223 Hoe kun je de storm weerstaan? 1629 01:39:38,439 --> 01:39:42,603 En hij keek op en hij zei: Ik ben de storm. 1630 01:39:44,486 --> 01:39:46,944 "Ik ben de storm." 1631 01:39:51,785 --> 01:39:53,275 En zoals je weet, 1632 01:39:53,412 --> 01:39:56,245 er is maar één persoon die de storm kan besturen, 1633 01:39:56,874 --> 01:39:59,582 en dat is de persoon die de storm heeft gecreëerd. 1634 01:40:01,211 --> 01:40:04,795 En de rest van ons zoekt alleen dekking. 1635 01:40:16,560 --> 01:40:18,050 TRUMP: Heel erg bedankt. 1636 01:40:18,187 --> 01:40:20,599 Jullie zijn hier, de zaal zit vol. 1637 01:40:20,689 --> 01:40:22,896 Er zijn lijnen die zes blokken teruggaan. 1638 01:40:23,859 --> 01:40:27,648 Er is zoveel liefde in dit land voor alles waar we voor staan, 1639 01:40:27,780 --> 01:40:30,192 dat zag je op de verkiezingsdag. 1640 01:40:30,657 --> 01:40:32,489 En je zult het steeds meer zien. 1641 01:40:33,327 --> 01:40:35,785 Dus we maken allemaal deel uit van deze zeer historische beweging, 1642 01:40:35,871 --> 01:40:41,366 een beweging die de wereld eigenlijk nog nooit heeft gezien. 1643 01:40:42,544 --> 01:40:46,253 Vaak wordt er gezegd: Je maakt een vergelijking met Hitler. 1644 01:40:46,340 --> 01:40:50,002 Het is niet een perfecte vergelijking we moeten daarom de geschiedenis buiten beschouwing laten. 1645 01:40:50,260 --> 01:40:51,546 Terwijl ik zou zeggen: 1646 01:40:51,637 --> 01:40:54,254 Natuurlijk is de vergelijking niet perfect. Geen enkele vergelijking is perfect. 1647 01:40:54,348 --> 01:40:55,679 Geschiedenis herhaalt niet, 1648 01:40:55,766 --> 01:40:58,884 maar geschiedenis is een enorme vindplaats van patronen. 1649 01:40:58,977 --> 01:41:00,934 Het is een enorme bron van structuren. 1650 01:41:01,063 --> 01:41:04,055 Het is een manier om te proberen je te oriënteren in een moment zoals het huidige, 1651 01:41:04,149 --> 01:41:05,605 waar we niet echt zeker zijn van wat er aan de hand is. 1652 01:41:07,861 --> 01:41:11,479 MOORE: Ze waren een van de grootste liberale democratieën ter wereld. 1653 01:41:12,241 --> 01:41:17,504 Het was het eerste land met algemene gezondheidszorg voor alle burgers. 1654 01:41:17,704 --> 01:41:19,741 Ze hebben niet alleen de drukpers uitgevonden, 1655 01:41:20,416 --> 01:41:23,659 ze lezen meer boeken dan welk ander land ook. 1656 01:41:23,752 --> 01:41:26,494 En het was niet ongebruikelijk voor elk van hun steden 1657 01:41:26,588 --> 01:41:28,670 om een ​​dozijn dagbladen te hebben. 1658 01:41:28,882 --> 01:41:30,714 Een robuuste vrije pers. 1659 01:41:32,302 --> 01:41:34,464 En ze maakten de beste films. 1660 01:41:41,395 --> 01:41:45,639 De kunst, de cultuur, de wetenschap. 1661 01:41:46,108 --> 01:41:49,567 Ze werden beschouwd als de intelligentste mensen op aarde. 1662 01:41:50,362 --> 01:41:52,603 In november 1932, 1663 01:41:53,031 --> 01:41:58,743 zij verkozen een immigrant, een Oostenrijker, om hun leider te zijn. 1664 01:41:59,663 --> 01:42:01,904 Hij had geen politieke ervaring. 1665 01:42:02,541 --> 01:42:04,623 Hij praatte niet als een gewone politicus. 1666 01:42:05,169 --> 01:42:06,910 Hij zei gewoon hoe het was. 1667 01:42:07,463 --> 01:42:08,828 Het was zo verfrissend. 1668 01:42:10,382 --> 01:42:11,713 Vrouwen hielden van hem. 1669 01:42:12,134 --> 01:42:14,421 Kinderen waren altijd enthousiast om hem te zien. 1670 01:42:14,970 --> 01:42:17,928 Oh, en hij hield van dieren. 1671 01:42:18,015 --> 01:42:21,421 Kijk wat Hitler eet: zelfs geen soep voor de ascetische vegetariër. 1672 01:42:21,560 --> 01:42:24,393 Slechts een paar crackers voor een overwinningsbanket. 1673 01:42:24,480 --> 01:42:27,438 MOORE: Hij vertelde moppen, hij vertelde verhalen. 1674 01:42:28,025 --> 01:42:29,857 Hij was een geweldige danser. 1675 01:42:31,361 --> 01:42:33,568 Hij had het over Duitsland eerst. 1676 01:42:34,198 --> 01:42:37,611 En toen Duitse voetballers het volkslied niet respecteerden, 1677 01:42:38,035 --> 01:42:39,900 ze werden gestraft. 1678 01:42:42,122 --> 01:42:45,080 Hij had het over het creëren van banen voor iedereen. 1679 01:42:45,918 --> 01:42:49,877 Hij bouwde wegen en infrastructuur en kampen. 1680 01:42:50,297 --> 01:42:52,459 Hij wist hoe hij de nieuwe media moest gebruiken. 1681 01:42:53,091 --> 01:42:55,799 Radio, bioscoopjournaals. 1682 01:42:55,886 --> 01:43:00,175 En in 1935 begon hij zijn eigen tv-netwerk, 1683 01:43:00,265 --> 01:43:03,383 vier jaar voordat de Amerikanen kennismaakten met televisie. 1684 01:43:03,519 --> 01:43:04,600 Heil, Hitler! 1685 01:43:05,062 --> 01:43:08,054 MOORE: Hij wist zelfs hoe je nepnieuws moest gebruiken. 1686 01:43:08,649 --> 01:43:15,387 In dit kamp kunnen Joden met verschillende beroepsgroepen hun vak weer oppakken. 1687 01:43:15,781 --> 01:43:18,614 MOORE: Oh, hoe de mensen toestroomden om hem te zien. 1688 01:43:18,909 --> 01:43:24,025 Maar zijn nazi-partij won slechts 32% van de zetels in het parlement, 1689 01:43:24,164 --> 01:43:26,371 die de Duitsers de Reichstag noemen. 1690 01:43:28,502 --> 01:43:32,115 De meerderheid van de stemmen gingen naar de links-liberale partijen in Duitsland. 1691 01:43:32,965 --> 01:43:34,330 Hitler wilde meer. 1692 01:43:35,425 --> 01:43:40,012 Een paar weken na zijn inauguratie er was een terroristisch incident. 1693 01:43:40,681 --> 01:43:46,000 Iemand had het Duitse parlementsgebouw, de Reichstag, in brand gezet. 1694 01:43:46,353 --> 01:43:51,564 Velen geloofden dat de nazi's het hadden gedaan om een ​​nationale noodsituatie te creëren. 1695 01:43:52,484 --> 01:43:54,270 Maar Hitler gaf de communisten de schuld. 1696 01:43:54,611 --> 01:43:59,731 De communistische partij werd verboden en hun zetels in het parlement werden weggenomen. 1697 01:44:01,410 --> 01:44:03,367 De liberalen waren overwonnen, 1698 01:44:03,453 --> 01:44:06,787 en het publiek steunde Adolf Hitler... 1699 01:44:06,873 --> 01:44:08,955 ...die volledige controle nam. 1700 01:44:14,464 --> 01:44:18,833 Dit Joodse weekblad in Duitsland publiceerde een artikel op de voorpagina 1701 01:44:18,927 --> 01:44:21,760 waarin stond dat iedereen zou moeten kalmeren. 1702 01:44:22,431 --> 01:44:24,422 Nu de nazi's aan de macht zijn, 1703 01:44:24,446 --> 01:44:29,546 denken we niet dat meneer Hitler en zijn vrienden zullen doen wat ze beloofden. 1704 01:44:29,670 --> 01:44:33,770 Ze zullen niet zomaar de grondwettelijke rechten wegnemen van Duitse Joden. 1705 01:44:33,794 --> 01:44:38,594 Ze zullen ons niet opsluiten in rassenghetto's of moordcommando's op ons loslaten. 1706 01:44:38,618 --> 01:44:44,018 Dat kunnen die dingen niet doen, want de grondwet laat dat niet toe. 1707 01:44:44,286 --> 01:44:48,200 MOORE: In de Verenigde Staten stemde de New York Times ermee in. 1708 01:44:49,124 --> 01:44:54,465 Ze verzekerden het Amerikaanse volk dat het niet zo erg zou zijn. 1709 01:44:56,214 --> 01:45:00,355 Ze hebben zelfs flatterende artikelen geschreven en zeiden dat Hitler's antisemitisme... 1710 01:45:00,453 --> 01:45:03,590 ...niet zo echt of gewelddadig was als het klonk, 1711 01:45:03,680 --> 01:45:09,523 ...en dat hij het antisemitisme alleen gebruikte als aas om volgers te verzamelen. 1712 01:45:11,688 --> 01:45:15,727 Als je ziet hoe mensen voor het eerst reageerden op Hitler en Mussolini, 1713 01:45:15,817 --> 01:45:21,033 dan was dat: ze zijn gewoon gek geworden. Of de klassieke reactie van de partij van de elite, 1714 01:45:21,114 --> 01:45:24,448 in dit geval de GOP is : We laten hem aan de leiding komen, 1715 01:45:24,534 --> 01:45:26,070 en dan hebben we hem onder controle. 1716 01:45:26,161 --> 01:45:28,072 Hoe doe ik het? Doe ik het goed? Ik ben de president. 1717 01:45:28,205 --> 01:45:31,243 Hee, ik ben president! Dat geloof je toch niet, wel? 1718 01:45:31,667 --> 01:45:35,483 In de geschiedenis gebeurde het steeds dat deze mensen werden uitgenodigd, 1719 01:45:35,671 --> 01:45:39,302 ze krijgen legitimiteit, en dan nemen ze de show over. 1720 01:45:39,591 --> 01:45:40,831 Er is geen Republikeinse partij. 1721 01:45:41,968 --> 01:45:43,333 Er is een Trump-partij. 1722 01:45:44,888 --> 01:45:49,633 MOORE: Om 20.05 uur, op 20 januari 2017, 1723 01:45:49,726 --> 01:45:52,468 slechts enkele minuten nadat hij als president is beëdigd... 1724 01:45:52,562 --> 01:45:53,848 Dus help me God. 1725 01:45:56,400 --> 01:46:01,816 MOORE: diende Trump het papierwerk in voor de herverkiezingscampagne van Trump 2020. 1726 01:46:03,407 --> 01:46:06,650 Binnen enkele dagen ging hij regelrecht terug naar het houden van rally's... 1727 01:46:07,119 --> 01:46:11,454 Houd Amerika geweldig, uitroepteken. 1728 01:46:11,540 --> 01:46:14,953 MOORE: En campagne voeren voor een achtjarig presidentschap. 1729 01:46:15,043 --> 01:46:18,331 Tenzij ze me een verlenging geven voor het presidentschap. 1730 01:46:20,132 --> 01:46:21,714 Dit zijn wat ik proefballonnen noem. 1731 01:46:22,134 --> 01:46:25,627 Je gooit een idee de lucht in die voorheen ondenkbaar was. 1732 01:46:25,762 --> 01:46:31,553 Vier jaar, acht jaar, of zoals je weet, FDR, in één geval 16 jaar. 1733 01:46:31,685 --> 01:46:33,926 Moeten we teruggaan naar 16 jaar? Moeten we dat doen? 1734 01:46:34,020 --> 01:46:36,227 Congresleden, kunnen we dat uitbreiden? 1735 01:46:36,314 --> 01:46:40,399 Ondenkbaar in democratie, of ondenkbaar om mensenrechtenredenen. 1736 01:46:41,090 --> 01:46:47,047 Xi is een geweldig man, hij is nu levenslang president! 1737 01:46:47,399 --> 01:46:49,930 Hij is nu president levenslang! Nee hij is geweldig. 1738 01:46:50,154 --> 01:46:54,254 Kijk, hij kreeg dat voorelkaar. Hij is geweldig. Dat moet ik ooit ook eens proberen! 1739 01:46:55,417 --> 01:47:02,126 Ze spuien deze ideeën naar buiten, en dan doet de pers het werk voor hem. 1740 01:47:02,215 --> 01:47:06,307 President Trump biedt zijn felicitaties aan aan de Turkse president Erdogan 1741 01:47:06,386 --> 01:47:09,754 voor het winnen van een referendum dat hem veel nieuwe bevoegdheden verleent. 1742 01:47:09,848 --> 01:47:14,263 Pakt ze op, versterkt ze, laat ze circuleren, en dan wordt het iets. 1743 01:47:14,352 --> 01:47:16,514 Laatst zei ik gekscherend dat... 1744 01:47:16,605 --> 01:47:17,766 Zestien jaar... 1745 01:47:17,856 --> 01:47:22,601 ... begonnen de kranten te zeggen: Hij heeft despotische neigingen. 1746 01:47:23,320 --> 01:47:24,936 Nee, ik ben niet van plan het te doen. 1747 01:47:26,740 --> 01:47:28,526 Tenzij jullie het willen, dan is het goed. 1748 01:47:28,617 --> 01:47:30,904 En dan wordt het onderdeel van het discours. 1749 01:47:30,994 --> 01:47:33,486 De helft van alle Republikeinen zeiden in een peiling... 1750 01:47:33,580 --> 01:47:36,789 ...dat ze zouden instemmen met het uitstellen van de verkiezingen in 2020... 1751 01:47:36,875 --> 01:47:38,707 ...als president Trump hen daarom vroeg. 1752 01:47:38,835 --> 01:47:43,875 52% van de Republikeinen zou het uitstel van de verkiezingen in 2020 steunen 1753 01:47:43,965 --> 01:47:46,002 als Trump het zou voorstellen. 1754 01:47:46,092 --> 01:47:47,378 En hij heeft het niet eens voorgesteld. 1755 01:47:47,469 --> 01:47:50,382 MOORE: Mensen denken wel: Nou, we hebben deze democratie. 1756 01:47:50,472 --> 01:47:52,133 We hebben het al meer dan 200 jaar. 1757 01:47:52,265 --> 01:47:53,380 Het gaat nergens heen. 1758 01:47:54,184 --> 01:47:56,471 Maar dat is zo vals, dat is gewoon niet waar, Michael. 1759 01:47:56,561 --> 01:47:59,349 Sinds ongeveer 1970 hebben we een democratie. 1760 01:47:59,439 --> 01:48:03,398 Ik bedoel, als zwarte mensen niet kunnen stemmen, is het niet echt een democratie. 1761 01:48:03,485 --> 01:48:06,193 Als vrouwen niet kunnen stemmen, is het niet echt een democratie. 1762 01:48:06,279 --> 01:48:08,862 Democratie, ik hou van het feit dat.. 1763 01:48:08,949 --> 01:48:10,986 ..ik in een land woon dat democratischer is dan andere. 1764 01:48:11,076 --> 01:48:14,410 Maar ik zal zeggen dat democratie in Amerika een streven is, 1765 01:48:14,496 --> 01:48:16,032 het is iets waar we naar moeten streven. 1766 01:48:16,122 --> 01:48:18,784 Ik bedoel, slechts de helft van de bevolking stemt, 1767 01:48:18,875 --> 01:48:20,991 terwijl er onbeperkt geld is in de politiek. 1768 01:48:21,086 --> 01:48:22,326 We zijn er nog niet. 1769 01:48:22,420 --> 01:48:24,206 Meer dan een miljoen nieuwe banen. 1770 01:48:24,297 --> 01:48:26,379 Bedrijven die miljarden investeren in Amerika. 1771 01:48:26,466 --> 01:48:29,003 Aandelenmarkt die een recordhoogte bereikt. 1772 01:48:29,094 --> 01:48:30,835 Ons land weer sterk. 1773 01:48:30,929 --> 01:48:35,548 MOORE: Nooit in de Amerikaanse geschiedenis heeft een president meer van zijn beloftes gehouden 1774 01:48:35,642 --> 01:48:37,804 in zijn eerste twee jaar van het presidentschap. 1775 01:48:39,020 --> 01:48:41,478 Niet de beloftes die hij de kiezers had gedaan, 1776 01:48:42,315 --> 01:48:45,353 maar de beloftes die hij deed aan zijn medebiljonairs 1777 01:48:45,443 --> 01:48:46,729 in de heersende klasse. 1778 01:48:47,279 --> 01:48:49,020 Een record aan belastingvermindering voor de rijken. 1779 01:48:49,155 --> 01:48:50,190 Geslaagd. 1780 01:48:50,282 --> 01:48:51,488 Obamacare... 1781 01:48:51,575 --> 01:48:53,407 Het is duidelijk dat het faalt. Het is dood. 1782 01:48:53,493 --> 01:48:54,654 MOORE: Dood. 1783 01:48:54,744 --> 01:48:57,987 Regels voor banken werden verzwakt of verwijderd. 1784 01:48:58,123 --> 01:48:59,784 Wordt niet veel groter dan dat, toch? 1785 01:49:00,208 --> 01:49:05,044 MOORE: En hij is op weg om de rechtbank in te pakken met 140 conservatieve rechters... 1786 01:49:05,338 --> 01:49:07,420 Een hedendaags record. 1787 01:49:07,507 --> 01:49:10,670 MOORE: En benoemingen voor het leven te doen voor het Hooggerechtshof 1788 01:49:10,760 --> 01:49:12,671 met rechtse rechters. 1789 01:49:13,054 --> 01:49:14,761 Het Parijs-klimaat stemt overeen... 1790 01:49:14,848 --> 01:49:16,054 Zal intrekken... 1791 01:49:16,141 --> 01:49:17,552 MOORE De nucleaire deal met Iran... 1792 01:49:17,642 --> 01:49:18,848 Zal zich terugtrekken. 1793 01:49:18,935 --> 01:49:20,767 MOORE: Een verzoening met Cuba... 1794 01:49:20,896 --> 01:49:22,182 ga ik annuleren. 1795 01:49:22,272 --> 01:49:23,478 MOORE: Geprivatiseerde gevangenissen... 1796 01:49:23,565 --> 01:49:25,351 Voorraad is bijna verdubbeld. 1797 01:49:25,442 --> 01:49:27,809 MOORE Geprivatiseerde openbare scholen. 1798 01:49:27,903 --> 01:49:30,395 En hij bouwt die muur. 1799 01:49:30,488 --> 01:49:32,104 We willen het perfect maken. 1800 01:49:33,950 --> 01:49:37,113 Verheven boven alle twijfel... 1801 01:49:38,121 --> 01:49:42,536 zullen we feiten vaststellen die vóór het donkere decennium van het Derde Rijk... 1802 01:49:43,126 --> 01:49:44,742 ...ongelooflijk zouden zijn geweest. 1803 01:49:45,337 --> 01:49:50,252 Ik had een gedaagde die 90.000 Joden om het leven had gebracht en ik vroeg hem: 1804 01:49:50,926 --> 01:49:52,291 "Waarom deed je dat?" 1805 01:49:52,802 --> 01:49:53,837 En hij zei, 1806 01:49:55,305 --> 01:49:57,888 Hitler wist meer dan ik, 1807 01:49:57,974 --> 01:50:01,012 en hij vertelde me dat de Joden van plan waren aan te vallen, 1808 01:50:01,269 --> 01:50:04,853 het was een kwestie van zelfverdediging, om ons te verdedigen tegen die aanval. 1809 01:50:04,940 --> 01:50:06,647 Dat was hetzelfde argument 1810 01:50:06,733 --> 01:50:08,474 die de president van de Verenigde Staten gebruikt. 1811 01:50:08,944 --> 01:50:10,059 Wat Trump aan het doen is. 1812 01:50:10,153 --> 01:50:13,362 We doen iets waarvoor ik deze man heb opgehangen. 1813 01:50:15,867 --> 01:50:19,110 Je kunt grofweg elke maatschappij in de wereld plaatsen... 1814 01:50:19,204 --> 01:50:24,618 ...langs een schaal die van democratie naar despotisme loopt. 1815 01:50:24,960 --> 01:50:27,452 MOORE: Ik vond het vreselijk om naar dit soort dingen te moeten kijken bij maatschappijleer. 1816 01:50:27,545 --> 01:50:30,537 maar jongen, mis ik het nu. 1817 01:50:31,675 --> 01:50:33,211 Wanneer een competente waarnemer 1818 01:50:33,301 --> 01:50:36,043 naar tekenen van despotisme in een maatschappij zoekt, 1819 01:50:36,137 --> 01:50:38,674 hij kijkt verder dan mooie woorden en nobele zinnen. 1820 01:50:38,765 --> 01:50:40,176 Alles waar het voor staat... 1821 01:50:40,266 --> 01:50:42,428 VS! VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA! 1822 01:50:42,560 --> 01:50:45,018 Wanneer een maatschappij op weg is naar despotisme, 1823 01:50:45,105 --> 01:50:48,518 wordt algemene beleefdheid onthouden aan grote groepen mensen 1824 01:50:48,608 --> 01:50:49,939 vanwege hun ras. 1825 01:50:50,263 --> 01:50:52,863 Je bent een fokking stuk stront, jij vieze latino 1826 01:50:52,612 --> 01:50:55,104 Nasty fucking nigger. 1827 01:50:55,198 --> 01:50:56,484 Bent u een inwoner hier? 1828 01:50:56,616 --> 01:50:58,357 -Ja, ik ben een burger. -Bent u een Amerikaans staatsburger? 1829 01:50:58,451 --> 01:50:59,612 -Kun je alsjeblieft uit de weg gaan? 1830 01:50:59,703 --> 01:51:01,239 Dan zou je dat niet moeten dragen. 1831 01:51:01,329 --> 01:51:02,569 VROUW: Kun je alsjeblieft van me weggaan? 1832 01:51:04,499 --> 01:51:05,580 Ik haat jullie fokking Chinezen. -Wat zeg je? 1833 01:51:06,004 --> 01:51:08,004 Als je me nog één keer aanraakt, klootzak 1834 01:51:10,028 --> 01:51:12,028 Je zou in een fokking Joodse oven moeten klimmen en sterven als je voorouders. 1835 01:51:12,090 --> 01:51:15,799 Fuck you and you nigger fuckin' people. 1836 01:51:16,219 --> 01:51:19,132 Oké? Verdwijn uit mijn land! 1837 01:51:20,390 --> 01:51:23,052 Of omdat ze niet houden iemands geloof. 1838 01:51:23,143 --> 01:51:25,305 Is er een moslimprobleem in de wereld? 1839 01:51:25,395 --> 01:51:26,385 TRUMP: Absoluut. 1840 01:51:26,479 --> 01:51:28,971 Het christendom staat onder enorme druk. 1841 01:51:29,065 --> 01:51:31,397 Het is de dood door een miljoen steekwonden. 1842 01:51:31,484 --> 01:51:34,317 We worden steeds minder en minder krachtig, 1843 01:51:34,404 --> 01:51:37,738 in termen van een geloof en in termen van een kracht. 1844 01:51:37,824 --> 01:51:40,907 Als de groepen met een middeninkomen kleiner worden in een maatschappij... 1845 01:51:40,994 --> 01:51:43,736 ...neemt de waarschijnlijkheid van despotisme is toe. 1846 01:51:43,830 --> 01:51:46,820 Ik verdien $ 7,30 per uur. Ik krijg maar 17 uur per week. 1847 01:51:47,000 --> 01:51:49,037 Het is rotzooi. 1848 01:51:50,295 --> 01:51:51,751 Alles hier in de buurt is. 1849 01:51:51,838 --> 01:51:54,045 Meneer de President! -Meneer de President! 1850 01:51:54,132 --> 01:51:57,545 En wanneer inwoners moeten accepteren wat hen wordt verteld... 1851 01:51:57,635 --> 01:51:59,967 De media. Je bedoelt nepnieuws? 1852 01:52:00,055 --> 01:52:01,966 Despotisme maakt een goede kans. 1853 01:52:02,057 --> 01:52:03,138 TRUMP: Sleazy mensen. 1854 01:52:03,224 --> 01:52:04,214 Crooked media. 1855 01:52:04,309 --> 01:52:06,266 De media was ongelooflijk oneerlijk. 1856 01:52:06,352 --> 01:52:09,595 De meest oneerlijke groepen mensen die ik ooit heb ontmoet. 1857 01:52:09,689 --> 01:52:11,851 Maar ik zou ze nooit vermoorden. Ik haat ze. 1858 01:52:11,941 --> 01:52:13,352 Ik zou ze nooit vermoorden. 1859 01:52:13,443 --> 01:52:14,729 Ik zou dat nooit doen. 1860 01:52:15,236 --> 01:52:16,351 Uh... 1861 01:52:16,446 --> 01:52:18,778 Laten we eens kijken. Nah. Nee, dat zou ik niet doen. 1862 01:52:18,865 --> 01:52:22,358 Wacht, laten we eens kijken, wie is... ik wil een vriendelijke verslaggever vinden. 1863 01:52:22,452 --> 01:52:24,284 Vragen worden niet aangemoedigd. 1864 01:52:24,370 --> 01:52:25,952 Stel me zulke vragen niet. 1865 01:52:26,081 --> 01:52:27,537 Je bent geen goede verslaggever. 1866 01:52:27,665 --> 01:52:29,372 Hoe kun je zo'n vraag stellen? 1867 01:52:29,501 --> 01:52:31,708 Heeft u een vraag die nu een legitieme vraag is? 1868 01:52:31,836 --> 01:52:33,827 Hoe durf je het feit in twijfel te trekken? 1869 01:52:33,922 --> 01:52:35,333 Ik denk dat ik het niet begrijp. 1870 01:52:35,423 --> 01:52:37,881 Als de informatie die uit die lekken komt wel klopt, 1871 01:52:38,009 --> 01:52:40,467 hoe kunnen de verslagen dan nep zijn? -De rapportage is nep. 1872 01:52:40,653 --> 01:52:44,841 En als boeken, kranten en de radio worden efficiënt onder controle zijn... 1873 01:52:44,974 --> 01:52:46,715 Ga zitten. Ga zitten. 1874 01:52:46,810 --> 01:52:47,971 Ga zitten. 1875 01:52:48,061 --> 01:52:49,802 Ik heb het recht om een ​​vraag te stellen. 1876 01:52:49,896 --> 01:52:51,728 Ik heb... Nee, nee, ik ben een verslaggever en ik heb... 1877 01:52:52,232 --> 01:52:54,143 Raak me niet aan, mijnheer. Raak me niet aan, mijnheer. 1878 01:52:54,234 --> 01:52:59,350 De mensen zullen lezen en accepteren wat de kleine groep machthebbers willen. 1879 01:52:59,447 --> 01:53:01,905 Maar het moet waar zijn! Ik zag het hier in dit boek. 1880 01:53:02,033 --> 01:53:04,741 Dat is wat ik een leuke vraag noem. 1881 01:53:05,120 --> 01:53:07,111 Wat ik zeg gebeurt, begrijp je? 1882 01:53:07,497 --> 01:53:09,454 Ik ben de wet hier in de buurt. 1883 01:53:09,541 --> 01:53:11,873 Ik ben president dat zijn zij niet. 1884 01:53:15,380 --> 01:53:16,745 Hij weet wat hij doet. 1885 01:53:16,840 --> 01:53:20,549 Het is hetzelfde dat autoritaire leiders en fascisten in het verleden hebben gedaan. 1886 01:53:20,635 --> 01:53:23,844 Je moet ervoor zorgen dat wanneer beschuldigingen van corruptie komen... 1887 01:53:23,930 --> 01:53:28,470 of er iets anders misgaat, niemand in de rechterlijke macht gelooft. 1888 01:53:28,560 --> 01:53:31,552 Wij zijn in wezen het enige land met rechters. 1889 01:53:31,646 --> 01:53:32,977 De inlichtingendiensten... 1890 01:53:33,064 --> 01:53:34,975 De corruptie aan de top van de FBI... 1891 01:53:35,066 --> 01:53:36,397 De pers... Nep nieuws. 1892 01:53:36,484 --> 01:53:38,646 Je moet ervoor zorgen dat ze in diskrediet worden gebracht. 1893 01:53:38,736 --> 01:53:43,994 Wat je ziet en wat je leest is niet wat er gebeurt. 1894 01:53:44,033 --> 01:53:47,526 Mensen geloven hem, en dit is natuurlijk een raadsel voor veel van zijn critici. 1895 01:53:47,620 --> 01:53:52,205 Maar als de sterke man, de autoritaire leider, zijn werk heeft gedaan.. 1896 01:53:52,292 --> 01:53:55,159 hij heeft al heel veel eerder mensen aan hem verbonden. 1897 01:53:55,253 --> 01:53:58,371 Trump doet dat met zijn rally's en zijn eed van trouw. 1898 01:53:58,464 --> 01:54:00,455 Moeten we de belofte doen? 1899 01:54:00,550 --> 01:54:02,006 Doe je rechter hand omhoog. 1900 01:54:02,677 --> 01:54:06,636 Zweer je dat je op dinsdag gaat... 1901 01:54:06,723 --> 01:54:09,715 ...om morgen op Donald Trump te stemmen, steek die hand op. 1902 01:54:09,809 --> 01:54:12,426 Ik hou van jou. Ik hou van jou. 1903 01:54:12,520 --> 01:54:14,261 Het maakt mensen niet uit als hij liegt. 1904 01:54:16,274 --> 01:54:21,690 Ze geloven in hem, en dat is belangrijker dan geloven in de waarheid. 1905 01:54:22,330 --> 01:54:24,137 Je hebt me horen zeggen dat het een getuigd systeem is, 1906 01:54:24,265 --> 01:54:25,922 maar nu zeg ik het niet meer, omdat ik gewonnen heb. 1907 01:54:26,009 --> 01:54:27,340 Oke? Het is waar. 1908 01:54:27,827 --> 01:54:29,158 Weet je, nu kan het me niet schelen. 1909 01:54:29,913 --> 01:54:31,278 Ik zit er niet mee in. 1910 01:54:31,372 --> 01:54:33,955 De Founders van de USA dachten: Dit ding gaat een decennium mee, 1911 01:54:34,042 --> 01:54:36,454 een paar decennia, we hebben geluk als het een paar generaties duurt. 1912 01:54:36,544 --> 01:54:37,875 Democratie betekent: geregeerd door het volk 1913 01:54:37,962 --> 01:54:39,873 en als het volk niet voor zichzelf opkomt, dan zal de democratie verdwijnen. 1914 01:54:42,717 --> 01:54:47,553 En of het een drastische vorm is zoals fascisme, 1915 01:54:47,639 --> 01:54:53,456 of dat het iets gaat worden dat we wel blijven stemmen maar met steeds minder mensen... 1916 01:54:53,770 --> 01:54:55,556 en er komt een vorm van noodtoestand, 1917 01:54:55,647 --> 01:54:58,480 of door al het geld wordt de verkiezingen eigenlijk een grap, 1918 01:54:58,566 --> 01:55:01,149 wat helaas toch al waar we mee bezig zijn... 1919 01:55:01,611 --> 01:55:04,899 Of het nu het een of het ander is, er is zoveel te verliezen. 1920 01:55:04,989 --> 01:55:08,152 Er komt een burgeroorlog in de Verenigde Staten van Amerika. 1921 01:55:08,618 --> 01:55:12,156 De christenen zullen eindelijk uit de schaduw stappen. 1922 01:55:12,247 --> 01:55:14,980 Het bord zegt: Hé, liberalen, pak maar beter je wapens... 1923 01:55:15,166 --> 01:55:16,952 als je president Trump probeert te af te zetten." 1924 01:55:17,043 --> 01:55:18,033 Probeer het gewoon. 1925 01:55:18,127 --> 01:55:23,465 Je krijgt een kramp van geweld in dit land, en opstand zoals je nog nooit hebt gezien. 1926 01:55:23,549 --> 01:55:30,296 MOORE: 3% van ons bezit meer dan 160 miljoen vuurwapens. 1927 01:55:31,641 --> 01:55:34,759 Waarom zouden ze al die vuurwapens nodig hebben? 1928 01:55:36,020 --> 01:55:39,012 Ik zou de wapens opnemen omdat ik denk dat we een revolutie nodig hebben. 1929 01:55:39,649 --> 01:55:41,014 Ik ben geen gewelddadig persoon. 1930 01:55:41,109 --> 01:55:42,725 Ik ben zelfs een gewijde voorganger. 1931 01:55:43,569 --> 01:55:44,650 Michael Moore is overal met de boodschap: Omsingel het Capitool... 1932 01:55:44,737 --> 01:55:50,403 ...omsingel hen, begin een opstand, word gewelddadig." 1933 01:55:51,035 --> 01:55:54,946 Hoe gaat het... Nee! Ik zei het je! Zo slim ben ik niet! 1934 01:55:59,210 --> 01:56:03,052 We zitten letterlijk in een 10-of-20-jarige strijd voor de toekomst van het land, 1935 01:56:03,172 --> 01:56:05,163 en daarom moet je man worden, verharden, net als onze voorouders. 1936 01:56:07,302 --> 01:56:09,509 We zullen precies dezelfde inspanning moeten doen die zij deden, 1937 01:56:09,595 --> 01:56:10,710 en we kunnen winnen. 1938 01:56:10,805 --> 01:56:14,423 Het witte establishment is nu de minderheid. 1939 01:56:14,517 --> 01:56:16,258 Ben je klaar om te schieten, Barry? -Uh Huh. -Oké, laten we gaan. 1940 01:56:21,357 --> 01:56:23,394 -Hij is aan het leegbloeden, nietwaar? 1941 01:56:23,484 --> 01:56:24,474 -Uh-huh. 1942 01:56:25,236 --> 01:56:27,102 MOORE Susan Sontag zei:... 1943 01:56:27,196 --> 01:56:31,440 We zijn slechts één 9/11 verwijderd van het verlies van onze democratie. 1944 01:56:31,534 --> 01:56:33,650 Ja, ik ben misschien wat pessimistischer. 1945 01:56:33,745 --> 01:56:35,702 Ik denk dat wel er nul 9/11 vanaf zijn. 1946 01:56:36,331 --> 01:56:37,787 We moeten nadenken. We moeten reflecteren. 1947 01:56:37,874 --> 01:56:39,831 We moeten bedenken: Dit soort dingen gebeuren in de geschiedenis ." 1948 01:56:39,917 --> 01:56:43,000 Laten we de echte vrijheid niet inruilen voor nepveiligheid. 1949 01:56:43,087 --> 01:56:45,124 Wanneer er een terroristische aanslag is, en we ons moeten mobiliseren... 1950 01:56:45,214 --> 01:56:46,704 is dat niet voor veiligheid, maar voor vrijheid. 1951 01:56:54,766 --> 01:56:56,222 Er is één rapport, 1952 01:56:56,309 --> 01:57:01,304 tot nu toe nog niet bevestigd, dat een vliegtuig het World Trade Center heeft geraakt, 1953 01:57:01,397 --> 01:57:06,038 en je kunt zien dat er rook uitkomt van minstens twee zijden van het gebouw. 1954 01:57:06,861 --> 01:57:09,944 GEORGE W. BUSH: De zoektocht is aan de gang naar de daders van deze kwaadaardige daden. 1955 01:57:12,825 --> 01:57:15,237 De Amerikaanse Patriot Act, die is aangenomen door het Congres... 1956 01:57:15,328 --> 01:57:17,911 en getekend door Bush zes weken na de aanslagen... 1957 01:57:17,997 --> 01:57:20,785 maakt het zoeken mogelijk van medische en financiële gegevens, 1958 01:57:20,917 --> 01:57:22,954 computer- en telefoongesprekken, 1959 01:57:23,044 --> 01:57:25,706 en zelfs voor de boeken die je uit de bibliotheek haalt. 1960 01:57:26,464 --> 01:57:28,046 De meeste mensen met wie we hebben gesproken... 1961 01:57:28,132 --> 01:57:31,750 ...zeggen dat ze bereid zijn om wat vrijheden op te geven om terrorisme te bestrijden. 1962 01:57:33,388 --> 01:57:37,848 Of je staat aan onze kant, of je staat aan de kant van de terroristen. 1963 01:57:40,144 --> 01:57:44,388 Donald J. Trump roept op tot een totale en volledige shutdown 1964 01:57:44,482 --> 01:57:47,099 van moslims die de Verenigde Staten binnenkomen. 1965 01:57:47,193 --> 01:57:51,961 Vorige week verspreidden ICE-agenten zich uit in razzia's zoals deze in elke staat. 1966 01:57:52,031 --> 01:57:56,764 Kinderen weghalen bij hun familie onder dit nieuwe beleid. 1967 01:57:56,911 --> 01:57:58,447 Waar kom je vandaan? 1968 01:57:58,579 --> 01:57:59,785 El Salvador. 1969 01:57:59,872 --> 01:58:01,078 En jij? 1970 01:58:01,165 --> 01:58:03,156 Guatemala. 1971 01:58:05,711 --> 01:58:06,872 Niet huilen. 1972 01:58:06,963 --> 01:58:09,455 Ik wil naar mijn tante en mijn papa. 1973 01:58:09,590 --> 01:58:11,581 Deze mevrouw gaat je helpen. 1974 01:58:12,009 --> 01:58:16,916 Mijn papa 1975 01:58:17,473 --> 01:58:19,760 Baby's weghalen bij hun moeder, 1976 01:58:19,851 --> 01:58:22,764 en de een of de ander opsluiten en ze van elkaar scheiden... 1977 01:58:22,854 --> 01:58:25,642 ...en ze deden niemand kwaad. 1978 01:58:25,731 --> 01:58:28,348 Ze voldeden gewoon niet aan die stomme regels. 1979 01:58:28,818 --> 01:58:31,401 Dat is een misdaad tegen de mensheid in mijn oordeel. 1980 01:58:31,696 --> 01:58:35,781 Daar staat het Vrijheidsbeeld: Stuur me je vermoeide menigten... 1981 01:58:35,867 --> 01:58:38,780 je ineengedoken menigten die ernaar verlangen om vrij te ademen. 1982 01:58:39,912 --> 01:58:41,198 Ik til mijn... 1983 01:58:41,998 --> 01:58:44,410 ...mijn lamp naast de gouden deur. 1984 01:58:44,709 --> 01:58:46,165 Waar? Waar? 1985 01:58:46,919 --> 01:58:49,411 We zien het niet in dit land en het doet me pijn. 1986 01:58:49,714 --> 01:58:50,920 En, uh... 1987 01:58:51,883 --> 01:58:53,544 Dat is de wereld waarin we leven. 1988 01:58:54,135 --> 01:58:57,378 En we moeten het veranderen of omkomen. 1989 01:59:03,186 --> 01:59:04,646 MOORE: Over een aantal maanden, 1990 01:59:04,832 --> 01:59:08,914 als we ons realiseren dat we de democratie die we eigenlijk wilden hebben nooit is gekomen, 1991 01:59:09,984 --> 01:59:15,354 en wat we wél hadden is geëlimineerd vanwege een nationale noodtoestand, 1992 01:59:16,073 --> 01:59:19,532 zullen we onszelf dan afvragen: Wanneer was dat moment... 1993 01:59:19,660 --> 01:59:23,449 ...dat we iets hadden kunnen omdraaien voordat het te laat was? 1994 01:59:25,291 --> 01:59:28,829 Was het toen de onderwijzer in uw gezin een tweede baan erbij moest nemen? 1995 01:59:31,297 --> 01:59:34,210 Was het toen je voor het eerst de vriendelijke agent op je ronde zag, 1996 01:59:34,300 --> 01:59:36,170 die dit droeg... 1997 01:59:37,113 --> 01:59:39,841 ...en rondreed in dit ding? 1998 01:59:40,342 --> 01:59:42,504 Was het toen, na maanden van verslaving... 1999 01:59:42,594 --> 01:59:45,507 ...aan de pillen die je kreeg om de pijn weg te laten gaan, 2000 01:59:45,972 --> 01:59:48,930 dat je je realiseerde dat het echt niet de pijn was... 2001 01:59:49,059 --> 01:59:51,096 ...die moest weggaan? 2002 01:59:51,895 --> 01:59:55,229 Was het toen je voor het eerst hoorde dat de president waar je het meest van hield 2003 01:59:55,315 --> 01:59:59,479 meer geld aannam van Goldman Sachs dan enige donateur? 2004 01:59:59,861 --> 02:00:04,230 En je wilde het aan iemand vertellen, maar in plaats daarvan... 2005 02:00:04,324 --> 02:00:06,782 ...heb je gewoon stilletjes gekotst in je mond. 2006 02:00:10,705 --> 02:00:13,497 Was het toen je jezelf ervan overtuigde dat deze tegenslag... 2007 02:00:16,169 --> 02:00:18,001 ...nooit naar jouw stad zou komen? 2008 02:00:20,799 --> 02:00:23,962 Was het toen je je realiseerde dat we inderdaad meer van onze geweren houden... 2009 02:00:24,052 --> 02:00:25,759 ...dan van onze kinderen? 2010 02:00:26,638 --> 02:00:29,847 En dat als dit het Amerika is dat we proberen te redden, 2011 02:00:29,933 --> 02:00:32,550 dan moeten we ons misschien afvragen: 2012 02:00:33,436 --> 02:00:34,597 waarom? 2013 02:00:37,315 --> 02:00:39,397 Waarom dit Amerika redden? 2014 02:00:39,484 --> 02:00:44,570 Het Amerika dat ik wil redden is het Amerika dat we nooit hebben gehad. 2015 02:00:47,200 --> 02:00:50,067 Het hoefde niet zo te eindigen. 2016 02:00:52,414 --> 02:00:54,075 En dat is nog nog steeds zo. 2017 02:01:23,611 --> 02:01:26,353 Het kwaad is een langzaam bewegend organisme. 2018 02:01:26,448 --> 02:01:29,605 Tegen de tijd dat het samenvloeit in een gigantische terreur... 2019 02:01:29,659 --> 02:01:31,650 ...is het te laat. 2020 02:01:33,580 --> 02:01:36,948 We hadden te veel tijd besteed te proberen onszelf te troosten 2021 02:01:37,083 --> 02:01:39,745 met de overtuiging dat de Grondwet ons zou redden, 2022 02:01:41,755 --> 02:01:43,371 verkiezingen ons zouden redden, 2023 02:01:46,050 --> 02:01:48,291 de speciale aanklager ons zou redden, 2024 02:01:50,013 --> 02:01:51,754 afzetting ons zou redden. 2025 02:01:53,725 --> 02:01:55,136 We bleven hopen... 2026 02:01:56,144 --> 02:01:58,681 ...maar het was die hoop waardoor we het loodje legden. 2027 02:01:59,939 --> 02:02:05,150 Hoop was verlangend en passief en troostend. 2028 02:02:06,154 --> 02:02:07,610 We hadden geen troost nodig. 2029 02:02:08,198 --> 02:02:10,030 We hadden actie nodig. 2030 02:02:12,202 --> 02:02:15,786 En soms denk ik dat er een Donald Trump nodig is... 2031 02:02:15,872 --> 02:02:19,285 ...om ons wakker te laten worden en ons te laten realiseren dat wat we moeten doen... 2032 02:02:19,375 --> 02:02:23,334 ...is te erkennen dat we van het hele rotte systeem af moeten komen... 2033 02:02:23,463 --> 02:02:24,919 ...waardoor we Trump kregen. 2034 02:02:28,218 --> 02:02:32,928 En om te beseffen dat onze tijd voorbij is. 2035 02:02:33,014 --> 02:02:34,630 We moeten onmiddellijk handelen... 2036 02:02:45,944 --> 02:02:47,309 Oh. 2037 02:02:47,445 --> 02:02:49,106 Oh, wat is er gebeurd? 2038 02:02:49,697 --> 02:02:52,234 Dreiging van ballistische raketten inkomend naar Hawaï. 2039 02:02:52,325 --> 02:02:54,737 Zoek onmiddellijk dekking, dit is geen oefening. 2040 02:02:54,911 --> 02:02:56,868 O mijn God! Wat moeten we doen? 2041 02:02:57,455 --> 02:02:59,787 Er staat dat dit geen oefening is. 2042 02:02:59,874 --> 02:03:01,785 Dit is geen oefening. Dat waren de exacte woorden. 2043 02:03:01,876 --> 02:03:03,458 Dreiging van inkomende ballistische raketten naar Hawaï. 2044 02:03:03,545 --> 02:03:05,035 Zoek onmiddellijk dekking, dit is geen oefening. 2045 02:03:05,129 --> 02:03:07,166 Hoe zit het met toeristen? We hebben geen idee waar we heen moeten. 2046 02:03:12,637 --> 02:03:16,096 Dit zou het begin kunnen zijn van een nucleaire oorlog... 2047 02:03:16,558 --> 02:03:17,719 Shit. 2048 02:03:18,768 --> 02:03:22,704 Het US Pacific Command heeft een raketbedreiging voor Hawaï gedetecteerd. 2049 02:03:22,721 --> 02:03:23,356 Wat doen we? 2050 02:03:23,447 --> 02:03:25,939 Een raket kan binnen enkele minuten inslaan op land of zee. 2051 02:03:26,067 --> 02:03:27,432 Dit is geen oefening. 2052 02:03:29,529 --> 02:03:30,769 Holy shit. 2053 02:03:31,698 --> 02:03:33,234 Dit is een raketdreiging! 2054 02:03:37,412 --> 02:03:38,777 MOORE: Het was maar een ongeluk. 2055 02:03:39,497 --> 02:03:40,612 Een fout. 2056 02:03:41,583 --> 02:03:46,669 Maar vergis u niet, dit is de wereld waarin wij nu leven. 2057 02:03:47,839 --> 02:03:50,001 911, wat is de noodtoestand? 2058 02:03:50,091 --> 02:03:52,799 -Stoneman Douglas High School. Ze zijn aan het schieten in mijn klas. 2059 02:03:52,886 --> 02:03:57,631 Zes minuten en 20 seconden met een AR-15 en mijn vriend Carmen 2060 02:03:57,724 --> 02:04:01,183 zou nooit klagen over oefenen op de piano. 2061 02:04:01,603 --> 02:04:05,392 Aaron Feis zou Kiera nooit 'Miss Sunshine' noemen. 2062 02:04:05,481 --> 02:04:09,312 Alex Schachter zou nooit naar school gaan met zijn broer, Ryan. 2063 02:04:09,944 --> 02:04:13,403 Scott Beigel zou nooit met Cameron rondhangen in het kamp. 2064 02:04:13,489 --> 02:04:16,402 Helena Ramsay zou nooit met Max rondhangen na school. 2065 02:04:16,868 --> 02:04:19,986 Gina Montalto zou nooit naar haar vriend Liam zwaaien tijdens de lunch. 2066 02:04:20,580 --> 02:04:24,995 Joaquin Oliver zou nooit basketbal spelen met Sam of Dylan. 2067 02:04:25,084 --> 02:04:26,916 Alaina Petty zou nooit... 2068 02:04:27,003 --> 02:04:28,414 Cara Loughran zou nooit... 2069 02:04:28,504 --> 02:04:29,960 Chris Hixon zou nooit... 2070 02:04:30,048 --> 02:04:31,664 Luke Hoyer zou nooit... 2071 02:04:31,799 --> 02:04:34,211 Martin Duque Anguiano zou nooit... 2072 02:04:34,344 --> 02:04:37,336 Peter Wang zou nooit... Alyssa Alhadeff zou nooit... 2073 02:04:37,472 --> 02:04:41,466 Jaime Guttenberg zou nooit... Weide Pollak zou nooit.